Acquisition et traduction de manuscrits

La Bibliothèque nationale de France conserve quelques carnets d’acquisition et fiches de traduction des manuscrits éthiopiens rapportés par Marcel Griaule.

>

Les quatre carnets d’acquisition ci-dessous sont des témoins de la campagne de collecte des manuscrits éthiopiens. Ils indiquent le titre du document, son mode d’acquisition (copie, achat, don), le nom du vendeur ou du copiste ainsi qu’une description minutieuse du support (papier, parchemin, papier européen, couverture, nombre de pages etc.). Si les carnets renvoient globalement à la mission Dakar-Djibouti, une quinzaine de ces feuillets, dans le 4e carnet, concerne cependant les acquisitions de la première mission en Abyssinie.

Marcel Griaule a également fait traduire en français nombre des textes qu’il rassembla lors de son séjour à Gondar. Sont donc présentés ici à titre d’exemple deux fiches de traduction, ainsi que quatre manuscrits et les fiches de traduction correspondantes. Le carnet des Proverbes du Godjam, acquis lors de la mission Abyssinie, présente la particularité de rassembler dans le même document le texte original et sa traduction.