Le Blog
Gallica
La Bibliothèque numérique
de la BnF et de ses partenaires

La Marcho di rèi : trois mages en Provence

0
5 janvier 2021

"De matin, ai rescountra lou trin de tres grand rèi qu’anavon en vouiage...". Le 6 janvier, les Rois mages sont à l'honneur. En cette veille d'Épiphanie, nous vous invitons à écouter le célèbre chant de La Marcho di rèi : une marche des rois en provençal, interprétée par Nicolas Amato et les chœurs de La Couqueto de Marseille.
 
La Marcho deï reïe  (Marche des rois)
Nicolas Amato, chant ; Chœurs de la Couqueto, ensemble voc. (1931, HMV)

 

Le 6 janvier est célébré par les Chrétiens comme le jour de l'Épiphanie. Les premiers siècles, l'Epiphanie (la "manifestation" de Dieu aux hommes) apparaît comme une fête "synthétique", célébrant l'ensemble des premières manifestations de la divinité du Christ aux hommes, soit : la Nativité, l'adoration des mages, le baptême du Christ dans le Jourdain, et le premier miracle des noces de Cana. Cette date correspondait alors aux célébrations païennes du solstice d'hiver, jour de renaissance du jeune dieu-soleil. L'Église d'Occident va opérer assez rapidement une dissociation calendaire entre ces manifestations : la Nativité sera fêtée le 25 décembre (nouvelle date du solstice d'hiver), et la date du 6 janvier sera retenue pour l'adoration de l'enfant Jésus par des mages "venus d'Orient". "Suivant une étoile", ces mages viennent reconnaître la divinité du Christ-enfant et l'honorent de leurs présents : Melchior offre l'or (le tribut payé aux rois), Gaspard, l'encens (brûlé pour les divinités) et Balthazar, la myrrhe (résine aromatique utilisée pour l'embaumement, signifiant la condition humaine de Jésus et l'annonce de sa souffrance rédemptrice).

 

les_rois_mages.png
Les trois mages
Jacques Bellange (1595-1616), estampes
 
Cet épisode des mages apparait uniquement dans le plus tardif des évangiles synoptiques, celui de saint Matthieu (2, 1-12). Dans ce texte court, écrit entre 70 et 85 ap. J.C., Matthieu mentionne des "mages" et non des rois, ne les nomme pas et n'indique aucunement leur nombre. Si Matthieu ne donne que très peu de détails, les textes apocryphes, les Pères de l'Église et des siècles de traditions vont enrichir considérablement son récit et aboutir à la version que l'on connaît le plus fréquemment aujourd'hui, en leur donnant des noms (au VIe siècle), des origines (Perse, d'Inde et d'Arabie) et des qualités (rois - et plus certainement, des prêtres païens, astrologues, zoroastriens, ou s'adonnant au culte de Mithra). De douze, leur nombre est fixé finalement à trois, peut-être en raison d'une symbolique relative à la Trinité, des trois âges de la vie, du nombre des offrandes, ou bien encore en référence aux trois continents connus à l'époque (l'Europe, l'Afrique, l'Asie). 

 

Au fil du temps, cette légende des "rois"-mages va s'amplifier et la tradition chrétienne d'Occident va donner donner une place très importante à ce texte pourtant très bref ; de nombreuses représentations de l'histoire du voyage de ces mages étrangers et païens seront produites, illustrant la dimension symbolique de ce récit au travers des notions clés de "cheminement" et de "contemplation" : le cheminement des mages (par terre puis par mer) exprime le temps de l'engagement dans la vie chrétienne et le changement imposé par la conversion, et  la contemplation, la reconnaissance de la divinité de l'enfant. L'étoile miraculeuse devient le symbole de la manifestation de Dieu aux païens.
 
 

La fête des rois en Provence

En Provence, cette fête tient une place importante dans les manifestations religieuses traditionnelles. La fête des rois annonce la fin des Fêtes calendales, typiquement provençales, qui s'étendent de la Sainte-Barbe (4 décembre) à la Chandeleur (2 février). On connait de nombreux témoignages et récits de ces traditions dans les publications locales. Chaque année, le deuxième dimanche de janvier, on peut voir et entendre défiler les cortèges des Rois dans les rues de villages et villes de Provence, Le cortège, composé d'habitants, s'arrête de place en place, invitant la foule à chanter avec lui des noëls provençaux comme La Marcho dei rèi, qui rythment leur avancée, aux sons des galoubets (flûtes) et des tambourins.
Précédés de cavaliers, d'un berger et de ses "bédigues" (brebis), des métiers provençaux, d'anges, de musiciens, les trois personnages des Rois mages, en tenues d'apparat, cheminent lentement, entourés de leurs pages et suivis de leurs dromadaires, vers l'église locale où ils viendront rendre hommage à l'enfant. Les fêtes d'Aix-en-Provence sont particulièrement célèbres pour leur faste et leur beauté. Arrivés jusqu'en la cathédrale Saint-Sauveur, les rois progressent dans la nef vers la Crèche, au son de la Marcho di rèi, joué alors sur orgue, pianisimmo puis fortissimo, jusqu'aux pieds du l'enfant Jésus, où ils déposent leurs offrandes. Quand les rois partent, la Marche des rois se joue alors decrescendo.

 

marche_des_rois_a_aix_article.jpg
"La Marche des rois" à la cathédrale d'Aix-en-Provence,
L'Univers, 12 janv. 1914, p. 3.
"Le chant de l'orgue a grossi ; déjà une étoile aux sept rayons s'est éclairée au fond de la basilique, et 
à la septième reprise du motif de l'orgue, son chant, les trompettes, les cuivres, les tambours ont mêlé leurs éclatantes voix.
"Lei rèi ! les rèi !", crient les enfants debout sur leurs chaises..."
 
La chanson est composée à l'origine de huit couplets ayant pour thème le récit d'un voyageur apercevant et décrivant le fastueux cortège des trois rois-mages, qui suivent l'étoile miraculeuse et chantent la gloire de Dieu. Enchanté par ce spectacle, le voyageur les accompagne jusqu'auprès de l'enfant Jésus. Le dernier couplet rappelle les deux dernières manifestations de la divinité du Christ : son baptême dans le Jourdain et le miracle des noces de Cana, et annoncent ainsi les deux célébrations religieuses qui auront lieu les dimanches suivants.
Adaptée au temps d'enregistrement qu'offre la face d'un disque 78 tours, la version proposée à l'écoute ici est composée du premier couplet, répété une fois, suivi des couplets 2 et 3, auquel s'ajoute en conclusion une strophe du quatrième couplet .
 
marcho_di_rei_disque_illv.jpg
► La Marcho deï reïe  (Marche des rois) 
Nicolas Amato, chant ; Chœurs de la Couqueto, ensemble voc. (1931, HMV)

 

-1-
De matin, /Ai rescountra lou trin
De tres grand rèi qu’anavon en vouiage ;
De matin, / Ai rescountra lou trin
De tres grand rèi dessus lou grand camin.
Ai vist d’abord / De gardo-corp,
De gènt arma em’uno troupo de page ;
Ai vist d’abord / De gardo-cors,
Touti daura dessus si justo-corp.(bis)

-2-
Li drapèu, / Qu’èron segur fort bèu,
I ventoulé servien de badinage ;
Li camèu, / Qu’èron segur fort bèu,
Pourtavon de bijou touti nouvèu.
E li tambour, / Pèr faire ounour,
De tèms en tèms fasien brusi soun tapage ;
E li tambour, / Pèr faire ounour,
Batien la marcho chascun à soun tour.

-3-
Dins un char / Daura de touto part,
Vesias li rèi moudèste coume d’ange ;
Dins un char / Daura de touto part,
Vesias bria de riche-z-estendard ;
Ausias d’auboues, / De bèlli voues
Que de moun Dièu publiavon li louange... 

-4-
L’astre brian / Qu’èro davan
S’arrestè net quand fuguè vers l’enfant.

(la transcription intégrale du texte est proposée en fin d'article,
en provençal et en français)

 

Enregistrée en 1931 à Paris pour la Gramophone (HMV K6328), cette Marcho di rèi est interprétée par Nicolas Amato, acteur et chanteur marseillais du début du XXe siècle, et le choeur féminin de La Couqueto. Nicola Amato enregistrera de nombreuses chansons à partir de 1923 et plusieurs chants provençaux pour la Grampophone et la Columbia (Pastre, pasteros [Columbia DF 2197] ; La Coupo santo [HMV K6328] ; Mireio ; Lou Cabanoun [HMV K 6448]). 
La chorale de La Couqueto, qui tient son nom de la délicate coiffe des femmes provençales - la "coquette", fait partie de ces groupes folkloriques provençaux, encourageant la mémoire et la pratique des traditions provençales dans leur diversité et leurs spécificités, qu'elles soient de Marseille, Aix, Aubagne, ou bien encore de Barcelonnette. Ces groupes sont nombreux et parfois assez anciens : ils sont fréquemment cités dans des publications locales, comme Les Tablettes d'Avignon et de Provence. On connait ainsi le groupe de La Couqueto de Marseille, fondé en 1925, mais aussi celui des Jouvents dracenen, de Draguignan, de l'Escola de la Valeia, de Barcelonnette, des Dansaires de Garlaban, d'Aubagne ou bien encore de L'Etoile provençale, de Saint-Chamas.
 

La Marcho di rèi : des origines encore discutées

L'origine de cette chanson et de sa musique a fait et fait encore débat. On attribue traditionnellement les paroles au curé-doyen d'Aramon, Joseph-François Domergue, dont l'identité apparaît sur la première copie manuscrite du "Recueil de Castellant" (ms. 1256 de la Bibliothèque municipale d'Avignon), en 1742. Le texte de la Marcho di rèi est publié en 1759 dans le Recueil de cantiques spirituels provençaux et françois gravés par le sieur Hue. À partir de 1790, le texte sera repris dans plusieurs éditions des Noëls provençaux du XVIIe siècle de Nicolas Saboly, ce qui occasionnera une erreur d'attribution pendant quelques temps. 

 

saboly_recueil_de_noels_provencaux_879.jpg
Recueil de Noëls provençaux (Nouvelle édition, augmentée du Noël
fait à la mémoire de M. Saboly, et de celui des Rois,
fait par J.F. Domergue, doyen d'Aramon), Avignon 1807
 
Parallèlement, la musique est tout autant discutée : selon le manuscrit du "Recueil de Castellant", l'air de la chanson serait celui d'une Marche de Turenne, en l'honneur du maréchal de Louis XIV, tout aussi hypothètiquement attribuée à Lully. La pratique des noëlistes à plaquer leurs textes sur des airs très connus - les "fredons", est en effet fréquente et attestée. Le milieu avignonnais, et l'écrivain occitan Frédéric Mistral, tend à dater cette "Marche de Turenne" du XVe siècle, en référence à un autre Turenne de l'époque du Roi René. Et ce bon roi René serait aussi l'auteur d'un vieux Noël provençal, Soun tres rei en campagna, dont les paroles seraient à l'origine de celles de La Marcho di rèi et prévaudraient sur la création de la musique. Des études récentes d'outre-atlantique voudraient que cette Marcho di rèi remonte au XIIIe siècle, ce qui ferait de cette chanson le premier noël entièrement en langue vernaculaire et l'un des plus anciens. La seule partition connue est celle de l'organiste Etienne-Paul Charbonnier (1793-1872), qui l'aurait reconstituée et arrangée de mémoire.
En 1872, Georges Bizet en fera l'un des thèmes d'ouverture de son Arlésienne, une musique de scène composée pour le drame en trois actes d'Alphonse Daudet, rendant ainsi très populaire ce morceau qui deviendra un "classique" des noëls français, maintes fois repris et interprété.

 

arlesienne_bizet_disque_ill.jpg
L'Arlésienne : Marche des Rois 
Georges Bizet, comp. ; Choeurs avec orchestre (Gramophone GC-34703)
(Seuls les premier et troisième couplets, relatifs au cortège, sont sélectionnés par Bizet)
 
 De [bon] matin,
J’ai rencontré le train
De trois grands rois [mages] qui allaient en voyage
De [bon] matin,
J’ai rencontré le train
De trois grands rois [mages] dessus le grand chemin.
J’ai vu d’abord
Des gardes du corps,
Des gens armés avec une troupe de pages ;
J’ai vu d’abord
Des gardes du corps,
Tout dorés dessus les justaucorps
...
 
Aujourd'hui encore en Provence, tous les deuxièmes dimanches du mois de janvier, les rues et places provençales s'animent au son de la Marcho di rèi, accompagnée de galoubets et de tambourins, et l'on fête toujours dignement l'arrivée des mages.
 
 
Frédéric Mistral nous a transmis dans ses Mémoires (Moun espelido : memori e raconte, 1906), le récit émouvant d'une veille d'Epiphanie dans son petit village de Maillane, dans la belle Provence des Alpilles, qui permet d'apprécier la force et la ferveur de ce temps religieux dans la vie des provençaux du début du XXe siècle.

 

les_tablettes_davignon_et_de_._bpt6k4552957w.jpg
Frédéric Mistral - "La marche des rois",
dans Les Tablettes d'Avignon et de Provence, Avignon, (6 janv. 1935 ; N°453)
Texte original de 1906 : Moun espelido : memori e raconte 
 
"C'est demain la fête des Rois : si vous voulez les voir arriver, allez vite à leur rencontre, et portez-leur quelques offrandes".
Voilà, de notre temps, la veille du jour des Rois, ce que nous disaient nos mères. 
Et en avant ! Toute la marmaille, les enfants du village, nous partions enthousiastes au-devant des Rois-Mages, qui venaient à Maillane,
avec leurs pages, leurs chameaux et toute leur suite, pour adorer l'Enfant-Jésus."
(...)
"Dès notre entrée, l'orgue, accompagnant le chant de tout un peuple, entamait, formidable, le superbe Noël : 
Ce matin, / J'ai rencontré le train / De trois grands rois qui allaient en voyage..."
 

Et ailleurs...

Ce récit, par la ferveur qu'il transmet et l'importance de la place des enfants, évoque en cela les traditions d'autres pays liées à ce temps liturgique, et encore très vivaces aujourd'hui, comme en Italie, en Espagne ou dans l'Est de la France et en Allemagne.
En Espagne, la veille de l'Épiphanie, les Rois mages défilent sur des chars colorés et majestueux lors des cabalgatas (les "chevauchées"), suivis de leurs cavaliers qui lancent des friandises aux enfants, ravis du spectacle. Autant le jour de Noël est réservé à la dévotion religieuse, autant ce jour des rois est une date festive, attendue de tous, et en particulier des enfants. Le 6 janvier, le jour de l'Épiphanie, est férié : les enfants sages découvrent au petit matin les cadeaux déposés par les bons Rois mages.
Dans l'Est de la France et en Allemagne, ce sont les enfants qui participent activement aux défilés de l'Épiphanie, puisque ce sont eux qui incarnent les Rois mages : portant l'étoile de Bethléem, ces petits rois toquent de porte en porte afin d'obtenir des sucreries mais aussi pour bénir les foyers, collecter de l'argent pour les enfants démunis, et chanter des cantiques. En Allemagne, on les appelle les Stersinger, les "petits chanteurs à l'étoile".
 

alsace_enfants_rois_mages.jpg
Les petits Rois mages chantant de porte en porte
Paul Kauffmann, ill. ; Images d'Alsace, 1902
​BNU Strasbourg

  

Quelques ressources documentaires

 

 

creche_vivante_29-12-27_arbre_de_noel_des_.agence_rol_btv1b53193932v.jpeg
Crèche vivante
(arbre de Noël des Petits Poulbots au Moulin Rouge, 29 déc. 1927, Agence Rol)

 

La Marcho di rèi (provençal)

-1-
De matin, 
Ai rescountra lou trin
De tres grand rèi qu’anavon en vouiage ; 
De matin,
Ai rescountra lou trin
De tres grand rèi dessus lou grand camin.
Ai vist d’abord
De gardo-corp,
De gènt arma em’uno troupo de page ;
Ai vist d’abord
De gardo-cors,
Touti daura dessus si justo-corp.

-2-
Li drapèu,
Qu’èron segur fort bèu,
I ventoulé servien de badinage ;
Li camèu,
Qu’èron segur fort bèu,
Pourtavon de bijou touti nouvèu.
E li tambour,
Pèr faire ounour,
De tèms en tèms fasien brusi soun tapage ;
E li tambour,
Pèr faire ounour,
Batien la marcho chascun à soun tour.

-3-
Dins un char
Daura de touto part,
Vesias li rèi moudèste coume d’ange ;
Dins un char
Daura de touto part,
Vesias bria de riche-z-estendard ;
Ausias d’auboues,
De bèlli voues
Que de moun Dièu publiavon li louange ;
Ausias d’auboues,
De bèlli voues
Que disien d’er d’un amirable choues.

-4-
Esbahi
D’entèndre acò d’aqui,
Me siéu renja pèr vèire l’equipage ;
Esbahi
D’entèndre acò d’aqui,
De luèn en luèn li-z-ai toujou suivi ;
L’astre brian
Qu’èro davan
Servié de guido e menavo li tres mage ;
L’astre brian
Qu’èro davan
S’arrestè net quand fuguè vers l’enfant.

-5-
Intron pièi
Per adoura soun rèi,
A dous ginoun coumençon sa priero ;
Intron pièi
Per adoura soun rèi
E recounèisse sa divino lèi.
Gaspard d’abord
Presènto l’or
E di : « Moun Diéu, sias lou soulé rèi de glòri. »
Gaspard d’abord
Presènto l’or
E dis pertout que vèn cassa la mort.

-6-
Per presèn
Melchior oùfro l’encèn
En ié disen : « Sias lou Diéu di-z-armado. »
Per presèn
Melchior oùfro l’encèn,
Disen : « Sias rèi e sias Diéu tout ensen. »
La paureta,
L’umulita,
De voste amour nin soun li provo assurado ;
La paureta,
L’umulita
N’empachon pas vosto Divinita.

-7-
Quant à iéu,
N’en plour, moun bon Diéu !
En sangloutant vous presènte la mirrho ;
Quant à iéu,
N’en plour, moun bon Diéu !
De ié sounja, siéu pu mort que viéu ;
Un jour, per nous,
Sus uno croux,
Coumé mourtau, fenirés nosti misèro ;
Un jour, per nous,
Sus uno crous,
Devès mouri per lou salut de tous.

-8-
Aujourd’huèi
Es adoura di rèi
E bateja di man de Jan-Batisto ;
Aujourd’huèi
Es adoura di rèi,
Tout l’univer se soumés a sa lèi.
Dins un festin
Rènd l’aigo en vin :
Aquèu miracle es segur bèn de requisto ;
Dins un festin
Rènd l’aigo en vin :
Nous manifèsto soun poudé divin.

 

La Marche des rois (en français)

-1-
De bon matin,
J’ai rencontré le train
De trois grands rois [mages] qui allaient en voyage ;
De bon matin,
J’ai rencontré le train
De trois grands rois [mages] dessus le grand chemin.
J’ai vu d’abord
Des gardes du corps,
Des gens armés avec une troupe de pages ;
J’ai vu d’abord
Des gardes du corps,
Tout dorés dessus les justaucorps

-2-
Les drapeaux,
Qui étaient sûrement fort beaux,
Leur éventoir servait de badinage ;
Les chameaux,
Qui étaient certainement très beaux,
Portaient des bijoux tout nouveaux.
Et les tambours,
Pour faire honneur,
De temps en temps faisaient bruire leur tapage ;
Et les tambours,
Pour faire honneur,
Battaient la marche chacun à son tour.

-3-
Dans un char
Doré de toutes parts,
On voyait les rois mages modestes comme des anges ;
Dans un char
Doré de toutes parts,
On voyait briller des riches étendards.
On entendait des hautbois,
De belles voix
Qui, de mon Dieu, publiaient les louanges ;
On entendait des hautbois,
De belles voix
Qui disaient des airs d’un admirable choix.

-4-
Ébahi
D’entendre cela d’ici,
Je me suis rangé pour voir l’équipage ;
Ébahi
D’entendre cela d’ici,
De loin en loin je les ai toujours suivis.
L’astre brillant
Qui était devant
Servait de guide et menait les trois mages ;
L’astre brillant
Qui était devant
S’arrêta net quand il fut vers l’enfant.

-5-
Ils entrent pieusement
Pour adorer leur roi,
À deux genoux ils commencent leur prière ;
Ils entrent pieusement
Pour adorer leur roi
Et reconnaître sa divine loi.
Gaspard d’abord
Présente l’or
Et dit : « Mon Dieu, vous êtes le seul roi de gloire. »
Gaspard d’abord
Présente l’or
Et dit partout qu’Il vient chasser la mort.

-6-
Pour présent
Melchior offre l’encens
En lui disant : « Vous êtes le Dieu des armées. »
Pour présent
Melchior offre l’encens,
Disant : « Vous êtes roi et vous êtes Dieu tout ensemble. »
La pauvreté,
L’humilité,
De votre amour en sont la preuve assurée ;
La pauvreté,
L’humilité
N’empêchent pas votre divinité.

-7-
Quant à moi,
J’en pleure, mon bon Dieu !
En sanglotant, je vous présente la myrrhe ;
Quant à moi,
J’en pleure, mon bon Dieu !
D’y songer, je suis plus mort que vif ;
Un jour, pour nous,
Sur une croix,
Comme mortel, vous finirez notre misère ;
Un jour, pour nous,
Sur une croix,
Vous devez mourir pour le salut de tous.

-8-
Aujourd’hui
Il est adoré par les rois mages
Et baptisé des mains de Jean-Baptiste ;
Aujourd’hui
Il est adoré par les rois mages,
Tout l’univers se soumet à sa loi.
Dans un festin
Il change l’eau en vin :
Ce miracle est sûrement bien nécessaire ;
Dans un festin
Il change l’eau en vin :
Il nous manifeste son pouvoir divin.

Ajouter un commentaire

Plain text

  • Aucune balise HTML autorisée.
  • Les adresses de pages web et de courriels sont transformées en liens automatiquement.
  • Les lignes et les paragraphes vont à la ligne automatiquement.