Le Blog
Gallica
La Bibliothèque numérique
de la BnF et de ses partenaires

Le manuscrit de Notre-Dame de Paris

1
20 mai 2019

Le manuscrit autographe de Notre-Dame de Paris est entré dans les collections du département des Manuscrits en 1886, en application du codicille au testament de Victor Hugo, par lequel il léguait « tout ce qui sera[it] trouvé écrit ou dessiné par [lui] » à la Bibliothèque nationale.

En partenariat avec France Culture, la BnF organise une soirée inaugurale du festival "Bibliothèque parlante" sous la forme d’un hommage à Notre-Dame de Paris, dont le manuscrit est numérisé dans Gallica.

La soirée s’ouvrira avec l’émission de France Culture, La Dispute, enregistrée en direct de la BnF. Le comédien Charles Berling donnera une lecture d’extraits choisis du roman. Une projection monumentale créant, sur les tours de la BnF, de véritables tableaux visuels en l’honneur de Notre-Dame de Paris, à partir des collections numérisées dans Gallica, clôturera l’événement. Parallèlement sera rediffusée, toute la nuit sur France Culture, l’adaptation radiophonique du roman de Victor Hugo datant de 1957. retrouvez toutes les informations pratiques à la fin de ce billet.

Victor Hugo , Notre-Dame de ParisNAF 13378, Département des manuscrits, BnF

 

 J'ai écrit les trois ou quatre premières pages de Notre-Dame de Paris le 25 juillet 1830. La révolution de juillet m'interrompit [...]. Je me remis à écrire Notre-Dame de Paris le 1er septembre et l'ouvrage fut terminé le 15 janvier 1831
Le manuscrit compte 455 feuillets, initialement volants, et reliés en volume longtemps après la publication du roman. Les 392 premiers feuillets portent le texte du roman, les autres sont un « reliquat » de documents plus ou moins clairement liés à sa genèse ; on y trouve ainsi un portrait probable de Quasimodo (f. 406r), un plan schématique de Paris au XVe siècle (f. 410v), mais aussi une double page de dessins grotesques comme Hugo en faisait à l’époque pour amuser ses enfants, sans rapport avec le roman (f. 404v-405r).
 

 

Comme pour la plupart des œuvres de Hugo, il s’agit du seul état du texte, donné à la fois comme la première rédaction et la dernière, celle-là même qui a été confiée à l’imprimeur pour l’édition originale. Par la suite, Hugo fit faire par Juliette Drouet une copie intégrale de ses manuscrits à l’intention de l’imprimeur, gardant pour soi la version autographe, de peur qu’elle ne soit dégradée. De fait, sur le manuscrit de Notre-Dame, l’imprimeur ne s’est pas privé d’intervenir, inscrivant dans la marge les noms des ouvriers typographes à qui était confiée la composition de chaque section, ou les numéros des cahiers.
 
Loin des superpositions chaotiques de ratures des manuscrits de Flaubert, ou de l’expansion organique en « paperoles » de ceux de Proust, Notre-Dame de Paris offre au premier regard l’aspect d’une rédaction continue, avec relativement peu de corrections, d’ajouts ou de suppressions. Cela reflète en grande partie la genèse du roman : Hugo s’était engagé en 1828, auprès de l’éditeur Gosselin, à fournir sous peu un grand roman historique dans le genre de Walter Scott, roman qu’il prétendait quasi-achevé alors qu’il n’était encore qu’à l’état d’idée. Au printemps 1830, l’éditeur, ne voyant toujours rien venir, passe de l’impatience à la colère, menaçant Hugo d’écrasantes pénalités si le roman ne lui est pas livré à la fin de l’année. Hugo entreprend la rédaction le 25 juillet, mais la révolution des « Trois Glorieuses » puis la naissance de sa fille Adèle l’interrompe pendant un mois. L’essentiel du roman fut ainsi écrit dans l’urgence en quatre mois, entre septembre 1830 et janvier 1831.

 

Pourtant, l’examen serré du manuscrit et de certaines informations données dans les reliquats a permis à Jacques Seebacher de reconstituer le calendrier de rédaction au jour le jour et de démontrer que Hugo, même dans ce temps très court, avait profondément modifié son projet initial en cours d’écriture : il a décalé l’intrigue de plusieurs années, supprimé certains épisodes ou diminué l’importance de certains personnages (Pierre Gringoire) ; il a en revanche noué le système des personnages, en créant, en la personne de Phœbus, une troisième point au triangle amoureux autour d’Esmeralda, et en faisant du jeune Jehan le frère de Claude Frollo. Ainsi ce qui devait être un roman d’aventures médiévales à la Walter Scott se transforma en drame passionnel tortueux, analogue aux pièces contemporaines de Hugo (Le Roi s’amuse, Lucrèce Borgia). Il a en outre enrichi le récit de longs chapitres de « considérations historiques » (« Ceci tuera cela », « Paris à vol d’oiseau ») qui élargissent la portée philosophiques du roman ; il les réserva pour la seconde édition, en 1832, qui fit dès lors référence.
 
Si les premiers lecteurs de Notre-Dame de Paris furent souvent choqués par la violence, la noirceur et l’anticléricalisme du roman, il s’imposa très vite comme une des œuvres majeures de la littérature romantique française, et sa popularité ne cessa de grandir en France et dans le monde, élevant ses principaux personnages au rang de mythes.

----

Informations pratiques : 

Soirée inaugurale du Festival de la BnF, "La Bibliothèque parlante"
Vendredi 24 mai, de 20h30 à 21h30, grand auditorium, site François-Mitterrand, sur réservation

Lecture d’extraits de Notre-Dame de Paris de Victor Hugo, par Charles Berling
En savoir plus
Tout le programme du Festival de la BnF, du 24 au 26 mai 2019

Pour aller plus loin :
Victor Hugo, Notre-Dame de Paris ; Les travailleurs de la mer, textes établis, présentés et annotés par Jacques Seebacher et Yves Gohin, Paris, Gallimard, Bibliothèque de la Pléiade, 1984, p. 1045-1076.

Commentaires

Soumis par ilana zinguer le 25/05/2019

details d'extreme importance. L'oeuvre de Proust tout à fait inconnue (de moi!!)
je le regrette.
Je vous remercie pour cet ajout.
Tant que je n'ai pas les textes en mains je ne peux me rendre compte de leur importance.
Mais importance, il y a, certes. Les formats des auteurs sont à l'image des époques d'écriture. Je suis curieuse de lire ces ajouts? Peut etre cela en dit plus sur les auteurs.

Ajouter un commentaire

Plain text

  • Aucune balise HTML autorisée.
  • Les adresses de pages web et de courriels sont transformées en liens automatiquement.
  • Les lignes et les paragraphes vont à la ligne automatiquement.