Menu Accordeon Toolbar Pagination Bar

SYNTHESIS

Type of document

  Manuscripts

Size of the document

 
25 cm, 606 page(s)


ABOUT

Title :  Jean de Salisbury, Policratique, traduction en français parDenis Foulechat.
Author :  Jean de Salisbury (1115?-1180?). Auteur du texte
Author :  Foulechat, Denis. Traducteur
Author :  Maître du Policratique de Charles V. Enlumineur
Publication date :  1372
Contributor :  Raoulet d'Orléans. Copiste
Contributor :  Henri de Trevou. Copiste
Contributor :  Henri de Trévou. Copiste
Contributor :  Charles V (roi de France ; 1338-1380). Ancien possesseur
Contributor :  Charles V
Contributor :  Librairie du Louvre. Ancien possesseur
Contributor :  Mallet, Gilles (13..-1411)
Contributor :  Jean Blanchet
Contributor :  Louis d’Anjou
Contributor :  Jean Lebègue
Contributor :  Richelieu, Armand Jean du Plessis (1585-1642 ; cardinal duc de). Ancien possesseur
Contributor :  Vitré
Contributor :  Collège de Sorbonne (Paris). Ancien possesseur
Contributor :  Bibliothèque nationale (France). Ancien possesseur
Type :  manuscript
Language :  latin
Language :  french
Format :  Paris. - Trois copistes: Raoulet d’Orléans copie les ff. 2-82v : ff. 2-5v : « Prologue a la commendacion du livre et du tres noble roy qui le fist translater » ; ff. 5v-6 : « Preface sur Policratique » ; ff. 6-9v : « Euthetique sur le livre qui est appellé Policraticon qui est bonne position ou argumentacion sur ledit livre » ; ff. 9v-82v : Livres I-III, 8.23. Henri de Trevou copie les ff.83-269 : ff. 23-269 : Livre III.8.23 -VIII.17.140. Le 3ème copiste copie les ff. 270-296v : ff. 276-296: VIII.17.140- à la fin du livre VIII ; ff. 296-296v : Colophon et Épilogue-Dédicace. Nous avons pu lire aux U.V. au f. 296: « R…Orliens la [retourne ?] » ; sans doute le copiste devait-il vérifier que les initiales de premiers paragraphes de l’Euthetique formaient bien le nom de Denis Foulechat. - Le manuscrit est illustré par l'artiste que l'on désigne d'après ce manuscrit même le Maître du Policratique de Charles V. L'artiste est actif à Paris entre 1366 ( cf. charte de fondation par le chapitre de la cathédrale de Rouen de messes à l'intention de Charles V, cf. Archives Nationales, A E II, 385) et (Jacques de Voragine traduit en français, Légende dorée, ms. Genève, Bibliothèque Publique et Universitaire, fr. 57) 1402. - F. 2 : Le manuscrit s’ouvre par un remarquable portrait du roi « dans sa Librairie », qui est une mise en image du Prologue du traducteur : le roi « aime vraie science », c’est-à-dire « vraie et parfecte philosophie » ; il est « ymage de divinité » . Le roi est assis devant une roue à livres qui évoque la Librairie qu’il fit installer dans la tour de la fauconnerie au palais du Louvre, en 1368 : « les tres nobles et grans livres asquelz le vostre tres haut, cler et subtil entendement, si veille jour et nuit de franc cuer, ardant et enflambé de la tres noble amour de noble sapience » . Il pointe le doigt sur un livre ouvert devant lui sur les pages duquel est inscrit le verset de l’Ecclésiastique XIV, 20 : « Beatus vir qui in sapientia morabitur et in justitia meditabitur (et in sensu cogitabit circonspectionem Dei) ». C’est précisément sur ce lemme biblique qu’est construit le Prologue du traducteur. - Parchemin. - 297 ff. précédés et suivis d'1 f. de parchemin; les f. 1 et 297 sont blancs. - 310 x 212 mm. Justification 201 x 130 mm ; 45 lignes par colonne. - Raoulet d’Orléans copie les ff. 2-82v, soit 10 cahiers réguliers de 8 ff ; réclame à la fin de chaque cahier ; 8e cahier signé « h » (f. 58) ; Henri de Trévou copie les ff. 83-269, soit 24 cahiers : les 22 premiers cahiers sont de 8 ff. ; le 23e cahier est de 6 ff. ; le 24e cahier de 5 ff ; réclame à la fin de chaque cahier ; et signature « x » au 21e cahier (f. 243); Le 3e copiste copie les ff. 270-296v, soit 4 cahiers, les trois premiers de 8ff, et le dernier de 5 ff. ; réclame à la fin de chaque cahier. - Réglure à la pointe sèche et à l'encre
Description :  Numérisation effectuée à partir d'un document original.
Description :  Collection numérique : Europeana Regia : manuscrits de la librairie de Charles V et de sa famille
Description :  Le manuscrit BNF, Français 24287 est non seulement l’exemplaire de dédicace au roi, il présente aussi une version aboutie de l’œuvre, car le texte français a été annoté et corrigé. Accusé dans son commentaire des Sentences de tenir des positions non orthodoxes, Denis Foulechat, frère mineur, dut se rétracter, en 1365, puis de nouveau en 1369. C'est la raison pour laquelle, il ne donne plas clairement son nom mais le signale par un acrostiche au début de l''Entheticus. On connaît seulement 3 manuscrits de ce texte : outre le présent manuscrit, Bibliothèque de l'Arsenal ms. 2692 + Bibliothèque Sainte-Geneviève 1145 et Paris, Bibliothèque Sainte-Geneviève 1144.F. 2-11v : PrologueF. 11v-12 : Table des chapitres du Livre IF. 12-30v : Livre IF. 30v-31 : Table des chapitres du Livre IIF. 31-72v : Livre IIF. 72v-73 : Table des chapitres du Livre IIIF. 73-98v : Livre IIIF. 98v : table des chaptires du Livre IVF. 99-115v : Livre IVF. 115v-116 : Table des chapitres du Livre VF. 116-146v : Livre VF. 146v-147v : Table des chapitres du Livre VIF. 147v-176 : Livre VIF. 176-176v : Table des chapitres du Livre VIIF. 176v-222v : Livre VIIF. 222v-223 : Table des chapitres du Livre VIIIF. 223-295v : Livre VIIIF. 296-296v : Nom de l'auteur et EpilogueLe f. 78 est une addition contenant un extrait du Livre III (chapitre 4, § 14 à chapitre 6, § 36).
Description :  Lieu de copie : Paris
Rights :  public domain
Identifier :  ark:/12148/btv1b8449687z
Source :  Bibliothèque nationale de France. Département des Manuscrits. Français 24287
Provenance :  Bibliothèque nationale de France
Date of online availability :  16/04/2012

TEXT MODE (OCR)

DISCOVER