Detailed information

Title : 
Lucius Annaeus Seneca, El Sinibaldo , traduction anonyme en italien.
Author : 
Seneca, Lucius Annaeus (0004 av. J.-C.-0065). Auteur du texte
Publication date : 
1390-1430
Type : 
manuscript
Language : 
italian
Format : 
Ce manuscrit a été copié en. - Italie. - Ecriture humanistique ronde. Texte copié sur une seule colonne. - Rubriques à l'encre rouge. Certaines rubriques sont manquantes (ff. 10v, 13, 17v, 22, 24, 27v, 30v). Initiales à l'encre rouge au début de chaque chapitre (f. 3v, f. 5v, f. 15) . Initiales à l'encre noire réhaussées à l'encre rouge (ff. 1, f. 3v, f. 5v, f. 14v) . Initiales à l'encre noire. Texte à l'encre noire.Manchettes à l'encre noire : ff. 8v, 9v, 12, 13v, 15v, 19, 19v, 25, 33, 34, 38. - Filigrane à la licorne, proche de Briquet 9932. Filigrane au raisin sur la garde inférieure. - Papier. - 43 feuillets foliotés précédés d'une garde ; le dernier feuillet est une page de garde. - 290 x 200 mm. - Réglure à l'encre brune. - Reliure de maroquin rouge aux armes et chiffre royaux de la fin du XVIIe siècle ou du début du XVIIIe siècle. Titre doré au dos : "EL SINIBALDO". - Estampille de la bibliothèque royale (avant 1735) sur le modèle Josserand-Bruno, type 7
Description : 
Numérisation effectuée à partir d'un document original.
Description : 
Collection numérique : Europeana Regia : manuscrits des rois aragonais de Naples
Description : 
Cette oeuvre est la traduction et l'adaptation en italien des Tragédia Ipolito et de Phedra de Sénèque, en 200 vers rimés par tierce ("in terza rima").F. 1 : "Qui comincia el Sinibaldo cio e el tractato suo ritracto de la quarta tragedia di Senecha cio e facti d'Ipolito et de Phedra, et comincia la chagione per che chesto ando a linferno de che ne segui[nt]o loncesto namoram[en]to. Capitulo primo como Peritoo per lo rapto de Proserpina remase adolerato et per lo pianto de Ceres sua madre ipso se delliber[at]o andarne a Theseo et cosi se per reconquistarla".F. 1-41v: "Come color che se cerchiar dalloro / Ei crine per merto de quelle fatiche / Che tegon verde ongnor la vita loro / Scrivon nei bei volume et testi antiche / Un jovene piteo cosi chiamato / De cui nation per non cade chio spliche ...-... Non ponex domqua Ypolito tua spene / Che la bellera del tuo corpo dure / Na chella manche ferma m[en]te tiene / Sa el fin che poi pria che sendure / Tempo tacito che ascusa niente / Fugando ello narra ai menbra pure."
Description : 
Ce manuscrit a appartenu à Giacomo III Appiano d'Aragon, comte de Montagano, seigneur de Piombino (f. 42v : "Iacobo de Montagano"). A sa mort en 1474, le manuscrit rejoint la bibliothèque desrois Aragonais de Naples . Il est saisi par Charles VIII en 1495 et apporté au château d'Amboise (f. 1 : cote « mm »), puis transféré dans la Librairie royale de Blois. Ce manuscrit est mentionné dans l'inventaire du transfert de Blois à Fontainebleau en 1544 : "Ung autre livre, en papier, à la main, en rime tierce, intitullé : De Sinibaldo, qui commence ainsi Qui comincia, couvert de cuir rouge" (Omont n°1670) et dans le catalogue de la bibliothèque du roi à Paris à la fin du XVIe siècle : "La tragoedie d’Hypolite et de Phedra en rithme" (Omont n° 2894).
Description : 
Lieu de copie : Italie
Rights : 
public domain
Identifier : 
ark:/12148/btv1b8433322f
Source : 
Bibliothèque nationale de France. Département des manuscrits. italien 594
Relationship : 
http://archivesetmanuscrits.bnf.fr/ark:/12148/cc9717n
Provenance : 
Bibliothèque nationale de France
Date of online availability : 
08/05/2012


Help with consultation

Pictograms used