Informations détaillées

Titre : 
Biblia [Bible dite de Théodulfe].
Date d'édition : 
0800-0825
Type : 
manuscrit
Langue : 
latin
Format : 
Orléans ou Fleury (?). - Minuscule caroline rapprochée du type corbéien dit de Maurdramne par B. Bischoff (1986, p. 18 et 127). Elle est remarquable par sa finesse et son module microscopique, généralement réservé à l'écriture des gloses [voir ce qu'en dit Berger, 1893, p. 149; CLA 5.576; cf. aussi, à propos de rapprochements entre les écritures, Homburger, 1962, p. 67 n. 2 (Prudence, Berne, BB, 224; cf. Mostert, 1989, BF 123) et p. 76 n. 4 (Bible, Berne, BB, 3-4)]. — Au moins deux mains ; avec corrections et gloses passim. — Onciales à l'encre d'or (1r-3r).— Titres en capitales mêlées d'onciales. - Décoration limitée aux tables des canons; médaillons et aux initiales dont la sobriété coïncide avec la position de Théofulfe sur la question des images [voir Dahlhaus-Berg, 1975, p. 39-76; Nees, 1999, p. 125-127, 131 ; Vieillard-Troïekouroff, 1968, p. 153-162]. - Parch. pourpré (f. 1-3, 146-169, 247, 254-286, 347-349) et parch. naturel (f. 4-145, 170-246, 248-253, 287-346). - 349 f. à deux col. (sauf f. 1r-3r). - 320 x 230 mm (just. 230 x 160 mm). - à 62 lignes / col. ou à 40 lignes / col. pour les f. écrits en onciales (1r-3r). - Les défets de l’ancienne reliure ont été montés sur onglets en fin de volume. - Reliure moderne de velours violet sur ais de bois (restes de la reliure ancienne dans la boîte), avec traces de fermoirs; tranches dorées. - Estampille de la Bibliothèque royale (Ancien Régime, entre 1735 et 1791), modèle identique à Josserand-Bruno, p. 275, type B n° 13
Description : 
Appartient à l'ensemble documentaire : RegiaCarol
Description : 
Texte de la Vulgate « mêlé » et contaminé, dont les variantes montrent que plusieurs traditions textuelles ont été mises à contribution (cf. Stegmüller, V, 8005): l’Ancien Testament remonte à un original wisigothique, dans une tradition espagnole parvenue en Septimanie au cours du VIIIe s. et parsemée d’interpolations d’origine italienne et northumbrienne (influence d’un ms. en onciale de Fleury, Orléans, BM, 16, cf. Berger, 1893, p. 84 et 153; et d’Alcuin, par le biais des bibles de Tours) ; le Nouveau Testament est quant à lui hérité, pour le texte des Évangiles, d’un modèle insulaire (irlandais et/ou anglo-saxon), tandis que les éléments languedociens sont particulièrement marqués dans les Épîtres et notamment dans l’apparat des préfaces, la stichométrie et les concordances de chapitres, dont le double système renvoie à l’édition de Peregrinus remontant aux « canons » de Priscillien. — De nombreuses gloses sont entrées dans le texte, dont certaines, bien qu’exponctuées, se sont maintenues dans la version du Puy, etc. [voir Berger, 1893, p. 154]. L’apparat extérieur du texte biblique, sommaires et préfaces, montre plus encore les influences reçues par la bible de Théodulfe, et met en valeur l’intense circulation des textes, ainsi que la richesse des cultures en présence en ce début de IXe s. dans la région de la Loire, où se rencontrent sud (influences espagnole, languedocienne, italienne) et nord (influences irlandaise, anglo-saxonne). Une table (nommée breviculus) explicite la structure en six parties (ordines) du volume et leur contenu, à l’exception des textes annexés. Cette division, proche de celle adoptée par Saint Jérôme et qui remonte au Canon Hébreu, est héritée directement des bibles espagnoles (cf. la préface tirée des Etymologies d’Isidore de Séville, f. 3r). Le découpage en sections est répercuté dans le texte au moyen de médaillons peints dans lesquels sont notés les incipits et explicits, suivant l’usage espagnol. L’ordre même des livres de la bible est exactement celui de la seconde bible d’Alcalá et très proche de celui du codex Toletanus [voir Berger, 1893, p. 149-164, 405-406 (notice); Schaller, 1962]. L’exceptionnelle alternance de parch. pourpré et de parch. naturel qui rythme cette bible n’est pas le fait du hasard. En alliant l’esthétique au pragmatisme du procédé, elle délimite les différentes sections textuelles, permettant ainsi un repérage rapide dans le volume grâce aux différentes teintes visibles sur la tranche. De plus, l’utilisation d’un parch. pourpré met en relief le contenu des textes qu’il contient, copié à l’encre d’argent et or : ouverture et fermeture du volume par des pièces versifiées de Théodulfe, les Psaumes et les quatre Évangiles. Les titres des livres sont rappelés selon l’usage, au centre des marges supérieures « liber » sur le verso et le titre du livre sur le recto. — Le signe diacritique « ÷ » (limniscus) marque chaque ligne dans deux passages vers la fin d’Ester « dixitque Mardocheus (…) dissensione violaret» et « et pretiosis lapidibus (…) contemptus et inoboedientiae» (f. 209rb-210rb).BIBLIA INTEGRA THEODULFIPréface et tables (1r-3v) [parch. pourpré ; encre or et argent]: F. 1r-2v. THEODULFUS. Versus (carm. 41, 1)« Quicquid ab Hebraeo (…) Theodulfi clemens sis memor oro vale » (éd. Duemmler, MGH Poetae 1, 1881, p. 532-538) f. 3r. ISIDORUS HISPALENSIS. Etymologiarum liber VI, 1 [placé en guise de préface générale et copié en forme de croix, un extrait du livre 6 des Etym. énumère les ordines des livres de la bible]: « Vetus testamentum ideo dicitur (…) et futuro regno atque iudicio [Is. et. 6, 1]. — Libros autem sanctarum scripturarum quos presens biblioteca continet, subsequens breviculus ordine pandit » (éd. Lindsay, 6, 1, 1-11; cf. Stegmüller, I, 299) f. 3v. «Breviculus» [Table du contenu; hormis certaines formulations étranges, psalterium pour psalmorum attendu, etc. ou Ad rom. prima, alors qu’il n’existe pas de secunda, la table appelle deux remarques : (*) deux titres ont été oubliés, Ruth, entre Idc et I Rg et epist. Petri prima, entre Hebr. et II Petr., mais dont les textes figurent bien à leur place dans le volume. — (**) Le titre Iacobi II est une erreur qui s’explique peut-être par l’inversion de I-II Petr. avec Iac.]: « Ordo librorum veteris ac novi testamenti qui ab ecclesia recipiuntur et in hoc corpore generaliter continentur. Primus ordo legis in quo sunt libri : Genesis (…) Deuteronomium. — Secundus ordo Prophetarum, in quo sunt libri : Hiesu Nave [= Iosue], Iudicum (*), Samuhel, (…) duodecim Prophetarum. — Tertius ordo agiograforum, in quo sunt libri : Iob, Psalterium, proverbiorum, Ecclesiastes, Cantica canticorum (…) Ester. — Quartus ordo eorum librorum qui in Hebraeorum canone non habentur : Sapientia (…) Macchabeorum libri duo. — Ordo evangelicus, in quo sunt libri : Mattheus, Marcus, Lucas, Iohannes. — Ordo apostolicus, in quo sunt libri : Pauli Apostoli Epistulae. Ad Romanos I (…) Ad Filimonem, Ad Hebreos (*), Petri II, Iacobi prima, Iacobi II [ sic (**) ], Iohannis prima (…) Actus Apostolorum, Apocalypsim. Lege felix.» Vetus testamentum (4r-246v) [parch. naturel ; certains livres avec plusieurs préfaces et table] F. 4r-46v. Primus ordof. 4ra-15va. Genesis: [avec préface de Jérôme (Hier. praef. in Pentateuchum ad Desiderium)]: «Incipit prologus Hieronimi presbiteri. Desiderii mei desideratas (…) Incipiunt capitula in libro Genesis (…) » [f. 4v] « Incipit liber Bresith qui grece Genesis dicitur (…) » (Stegmüller, I, 285) f. 15va-24ra. Exodus: « Incipiunt capitula libri Exodi (…) Incipit Ellesmoth qui grece Exodus dicitur (…) » f. 24rb-30ra. Leviticus: « Incipiunt tituli libri Levitici id est Vaiecra (…) Incipit Vaiecra qui grece Leviticus dicitur (…)» f. 30ra-38vb. Numeri: « Incipiunt tituli libri Numeri id est Bandaber (…) Incipit Vaiedaber qui grece Numerus dicitur (…) » f. 38vb-46va. Deuteronomium: « Incipiunt tituli libri Deuteronomii (…) » [f. 39r] « Incipit Helleaddabarim qui grece Deuteronomium dicitur (…) » F. 46v-136v. Secundus ordo: « Finit primus ordo legis. Incipit secundus ordo propheticus » f. 46va-52va. Iosue [avec prologue tiré de Hier. Ep. ad Paulinum]: « Incipit praefacio Hieronimi in libro Iosue Bennun. Tandem finita (…) Explicit prologus. Iesus filius Nave in typum Domini (…) Incipiunt capitula eiusdem libri. » [f. 47] « Incipit textus (…) » (Stegmüller, I, 307) f. 52va-58rb. Iudicum: « Incipiunt capitula libri Iudicum (…) Incipit liber Iudicum (…) » f. 58rb-59ra. Ruth [Rt., oubliée dans la table, se trouve bien à sa place]: « Incipit liber Ruth (…) » f. 59ra-67rb. Samuhel I (seu Regum I) [avec préface de Jérôme (Hier. prol. galeatus in libros Regum ad Paulam et Eustochium) qui précède la table de I Sm.]: « praefatio Hieronimi presbyteri de omnibus libris veteris testamenti. Viginti et duas litteras esse apud Hebraeos (…) et silvi a bonis. Incipiunt capitula eiusdem libri (…) » [f. 59v] « Incipiunt capitula libri secundi (…) Expliciunt capitula. Incipit liber Samuhelis primus (…) Explicit liber primus Samuhelis » (Stegmüller, I, 323) f. 67rb-73ra. Samuhel II (seu Regum II): « Incipit liber secundus Samuhelis (…) » f. 73ra-81ra. Malachim I (seu Regum III): « Incipiunt capitula libri primi Malachim (…) » [f. 73v] « Incipiunt capitula libri secundi (…) » [f. 74r] « Incipit liber Malachim primus (…) » f. 81ra-87va. Malachim II (seu Regum IV): « Incipit liber secundus Malachim (…) » f. 87va-98rb. Isaias [avec préface de Jérôme (Hier. prol. Is.)]: « Incipit praefatio Hieronimi presbiteri in libro Isaiae prophetae. Nemo quum prophetas (…) Incipit textus (…) » (Stegmüller, I, 482) f. 98rb-111va. Ieremias [avec préface de Jérôme (Hier. prol. Ierem.)]: « Incipit praefatio Hieronimi presbiteri in libro Hieremiae prophetae. Hieremias propheta, cui prologus hic (…) Incipit liber Hieremiae prophetae (…) » [f. 112v] « Incipit exemplar epistolae eiusdem (…) » (Stegmüller, I, 487) f. 111va-113ra. De oratione et sacrificio pro vita Nabuchodonosor [= livre de Baruch, avec en regard du titre, qui est celui assigné à ce livre par la tradition espagnole et méridionale, une glose marginale servant de préface (Praefatiuncula in libro Baruch)]: « Liber iste qui Baruch nomine praenotatur in Hebreo canone non habetur, sed tantum in vulgata editione similiter et epistola Hieremiae (…) temporibus indicant» — « De oratione et sacrificio pro vita Nabuchodonosor (…) » (Stegmüller, I, 491) f. 113ra-114rb. Threni seu Lamentationes [Lam. n’est pas dissociée de Ier. dans la table]: « Incipit eiusdem lamentatio quod est in titulo Chinoth, cum absolutione litterarum hebraicarum (…) » f. 114rb-126ra. Ezechiel [avec préface de Jérôme (Hier. prol. Ez.)]: « Incipit Hiezechiel propheta. Incipit praefatio de libro Hiezechielis prophetee. Hiezechiel propheta cum Ioachim (…) Incipit textus (…) » (Stegmüller, I, 492) f. 126r-136v. Duodecim Prophetarum: f. 126ra-127va. Osee [avec 2 préfaces, la première de Jérôme aux XII prophètes (Hier. prol. XII proph.), suivi d'un prologue à Osee (prol. Osee)]: « Incipit Osee. Incipit praefatio Osee prophetae. Non idem ordo (…) Item alia praefatio. Duplex est apud Hebraeos (…) Incipit textus (…) » (Stegmüller, I, 500 et 504) f. 127va-128rb. Ioel [avec 4 préfaces, dont la première d'un ps.-Hier.]: « Incipit Iohel. Prologus Hieronimi in Iohel propheta. Iohel filius Fatuel (…) Item alia praefatio. Iohel qui interpraetatur (…) Item alia. Iohel de tribu (…) Item alia praefatio. Sanctus Iohel aput Hebraeos (…) Incipit textus (…) » (Stegmüller, I, 510; 510, 1; 509 et 511) f. 128rb-129ra. Amos [avec 2 préfaces ]: « Incipit Amos. Incipit praefatio Amos prophetae. Ozias rex quum (…) Item alia (…) [f. 128v] Amos pastor et rusticus (…) Incipit textus (…) » (Stegmüller, I, 515 et 512) f. 129rb-130ra. Abdias [avec 2 préfaces]: « Incipit Abdias. Incipit praefatio in Abdia propheta. Iacob patriarcha (…) Item alia praefatio. Abdias qui interpraetatur (…) Incipit textus (…) » (Stegmüller, I, 519 et 516) f. 130ra-130va. Ionas [avec 2 préfaces, dont la seconde d'un ps.-Isidore]: « Incipit Ionas. Incipit prologus in Iona propheta. Ionam sanctum Hebraei (…) Item alia praefatio. Ionas interpraetatur columba (…) Incipit textus (…) » (Stegmüller, I, 524 et 523) f. 130va-131va. Michæas [avec 2 préfaces, dont la seconde tirée de Hier. ep. ad Paul.]: « Incipit Micheas propheta. Incipit prologus Micheae pro phetae. Temporibus Ioatham Achaz (…) Item alia praefatio. Michae de Morasti (…) Incipit textus (…) » (Stegmüller, I, 526 et 525) f. 131va-132ra. Nahum [avec 2 préfaces, dont la seconde tirée de Hier. ep. ad Paul.]: « Incipit Naum. Incipit prologus in Naum propheta. Naum propheta ante adventum (…) Item alia. Naum consolator (…) Incipit textus (…) » (Stegmüller, I, 528 et 527) f. 132ra-132va. Habacuc [avec 2 préfaces, dont la seconde tirée de Hier. ep. ad Paul.]: « Incipit Ambacuc. Incipit praefatio Ambacuc prophetae. Ambacuc amplexans (…) Item alia praefatio. Ambacuc luctator (…) Incipit textus (…) » [f. 132v] « Oratio Ambacuc prophetae pro ignorationibus (…) » (Stegmüller, I, 530 et 529) f. 132va-133rb. Sophonias [avec 2 préfaces, dont la seconde tirée de Hier. ep. ad Paul.]: « Incipit Sophonias. Incipit prologus in Sophonia propheta. Tradunt Hebraei (…) Item prologus in Sophonia propheta. Sophonias speculator (…) Incipit textus (…) » (Stegmüller, I, 534 et 532) f. 133rb-133vb. Aggæus [avec 2 préfaces, dont la seconde tirée de Hier. ep. ad Paul.]: « Incipit Aggeus propheta. Incipit praefatio in Aggeo propheta. Hieremias propheta ob causam periurii (…) [f. 133v] Item alia praefatio. Aggeus festivus et laetus (…) Incipit textus (…) » (Stegmüller, I, 538 et 535) f. 133vb-135vb. Zacharias [avec 2 préfaces, dont la seconde tirée de Hier. ep. ad Paul.]: « Incipit Zacharias. Incipit praefatio in Zacharia propheta. Secundo anno Darii (…) [f. 134] Item alia praefatio in Zacharia. Zacharias memor Domini (…) Incipit textus (…) » (Stegmüller, I, 539 et 540) f. 135vb-136va. Malachias [avec 2 préfaces, dont la seconde tirée de Hier. ep. ad Paul.]: « Incipit Malachi propheta. Praefatio in Malachi propheta. Deus per Moysen (…) [f. 136] Item alia praefatio in Malachia. Malachias latine (…) Incipit textus (…) » (Stegmüller, I 543 et 545). F. 136v-210r. Tertius ordo: « Explicit ordo secundus propheticus. Incipit tertius ordo agiograforum » f. 136va-145vb. Iob [avec 3 préfaces, les deux premières de Jérôme (Hier. in Iob) et la troisième tirée de Hier. ep. ad Paul.]: « Incipit praefatio in Iob. Cogor per singulos (…) Item alia praefatio. Si aut fiscellam (…) Item alia praefatio. Iob exemplar patientiae (…) Incipiunt capitula in Iob (…) » [f. 137r] « Incipit liber Iob (…) » (Stegmüller, I, 344; 357 et 350) f. 146ra-169v. Psalmi [parch. pourpré et encre d'argent, avec titres et initiales des versets à l'encre d'or; avec Préface d'un pseudo-Jérôme]: « Incipit praefatio Hieronimi presbiteri in libro psalmorum. In Hebraeo libro psalmorum citra numeri (…) et de manu Saul. Liber psalmorum [dans la marge sup.] Beatus vir (…) » (Stegmüller, I, 389 ; Boese, 1981, p. 136-163 [éd. des capitula psalmorum de Merseburg; relation avec ceux de la bible de Théodulfe, d’après une tradition anglo-irlandaise]) f. 170ra-178ra. Proverbia [parch. naturel ; avec 2 prologues, dont le second de Jérôme (Hier. prol. in libros Salomonis)]: « Incipit praefatio Hieronimi presbiteri in libro Salomonis. Tribus nominibus vocatum (…) Item alia praefatio Hieronimi in libro Salomonis de translatione graeca. Tres libros Salomonis (…) Hieronimus Chromatio et Heliodoro episcopis de editione ad liquidum ex hebraeo translata. Iungat epistola (…) Incipiunt capitula eiusdem libri Salomonis (…) » [f. 170v] « Parabolae Salomonis filii David regis Israhe (…) » (Stegmüller, I, 456 et 455) f. 178ra-181ra. Ecclesiastes: « Incipiunt capitula libri Ecclesiastes qui hebraeice Coeleth dicitur (…) Verba Ecclesiastes filii David regis Israhel (…) » f. 181ra-182vb. Canticum canticorum: « Incipit liber qui hebraice Sirasserim praenotatur, latine Cantica canticorum (…) » f. 182vb-187rb. Daniel [avec 2 prologues; le premier de Jérôme (Hier. prol. Dan.)]: « Incipit praefatio Hieronimi presbiteri in libro Danihelis prophetae. Danihelem prophetam iuxta (…) Item alia praefatio. Danihel interpraetatur iudicium Dei (…) Incipit liber Danihelis » (Stegmüller, I, 494 et 495) f. 187rb-193vb. Paralipomenon I [avec 2 prologues; le premier de Jérôme (Hier. prol. I Par.)]: « Incipit praefatio Hieronimi praesbyteri in libro qui hebraice Dabreaiomim, graece Paralypomenon, latine Verba dierum dicitur. Si septuaginta interpretum (…) [f. 187v] Item alia praefatio. Eusebius Hieronimus Domnioni (…) Incipiunt capitula libri primi (…). Incipiunt capitula libi secundi. » [f. 188] « Incipit textus in Dabreaiomim (…) Explicit liber primus » (Stegmüller, I 328; ) f. 193vb-201vb. Paralipomenon II: « Incipit liber secundus (…) » f. 201vb-207rb. Esdræ [avec préface de Jérôme (Hier. prol. I Esdr.)]: « Incipit praefatio in libro Hesdrae prophetae. Utrum difficilius sit (…) » [f. 202] « Incipiunt capitula (…) Incipit liber Ezdrae prophetae. In anno primo Cyri (…). » [f. 204] « Verba Neemiee filii Helchiae. » [f. 205v] « Huc usque refertur quid in commentario scriptum fuerit ; exin Neemiae historia texitur. Nonnulli autem de principibus (…) » [f. 207] « (…) et in primitivis memento mei Deus meus in bonum. Explicit liber Hesdrae. » (Stegmüller, I, 330) f. 207rb-210rb. Esther [avec préface de Jérôme (Hier. prol. Esth.)]: « Incipit praefatio Hieronimi praesbyteri in libro Hester. Librum Hester variis (…) » [f. 208v] « Incipit liber Hester (…) » (Stegmüller, I, 341). F. 210r-246v. Quartus ordo: « Explicit tertius ordo agiograforum. Incipit quartus ordo eorum librorum qui in Hebraeorum canone non habentur» f. 210rb-215rb. Sapientia [avec préface (prol. Sap.)]: « Incipit praefatio libri Sapientiae. Liber Sapientiae apud Hebraeos (…) Incipiunt capitula (…) » [f. 210v] « Incipit textus (…) » (Stegmüller, I, 468) f. 215rb-229rb. Ecclesiasticus (seu Sirach) [avec préface]: « Incipit praefatio in libro Hiesu filii Sirach. Multorum nobis (…) [f. 215v] Incipiunt capitula eiusdem libri (…) Incipit liber Ecclesiasticus (…) » f. 229rb-231va. Tobias [avec 2 prologues; le second de Jérôme (Hier. prol.Tob.)]: « Incipit praefatio, in libro Tobiae. Tobi filius Ananihel (…) Item alia prefatio. Chromatio et Heliodoro episcopis Hieronimus in Domino salutem. mirari non desino (…) Incipit liber Tobiae (…) » (cf. Stegmüller, I, 333? et 332) f. 231va-234vb. Iudith [avec 2 prologues; le second de Jérôme (Hier. prol. Iud.)]: « Incipit praefacio in libro Iudith. Iudith vidua filia (…) Item alia praefatio in eodem libro. Apud Hebraeos liber Iudith (…) Incipit liber Iudith (…) » (cf. Stegmüller, I, 336? et 335; voir Bogaert, dans Revue Bénédictine 86 (1976), p. 8-9 n. 5) f. 234vb-242ra. Machabæorum I [avec préface]: « Incipiunt capitula Machabeorum libri primi (…) [f. 235] Incipiunt capitula eiusdem libri secundi (…) Incipit praefatio in eodem libro. Macchabeorum libri duo (…) Incipit Machabeorum liber primus (…) » (Stegmüller, I, 551) f. 242ra-246vb. Machabæorum II: « Incipit liber secundus Macchabeorum (…) ». Novum Testamentum (247r-319v)F. 246v-286v. Ordo evangelicus: « Explicit vetus testamentum. Dehinc novum qui incipit ab ordine evangelico » f. 247tv. Praefatioioneio et Heli9]: « Incipiel, aresb Item aBitivis- 1981nt caipie J9v)F. Lmus ordu » [f. 2il’usatur :ieuaresb Item a113ra-114rb. Th praenotaturface de Jérôme ibrooivis- 1981no Tobiae. ToI, 551) oppropheta ob causa« Incipire eucipiv. Ordo » (SPlles. fuque r. Ep. ad Paulinum]: « ire eucipiv. Ordo » tio in eodem libro. M9…) [96chabeor8rrprv. annexcé Verbible de Théodulfe Hiem. f. 3rctuspitresd' Vèbes (c12…) coevue Bénédictinenexcére eucipiv. Ordo » praefatioEv. Ordoare eeucip(25, Io8annis prima hinc novum qui incipit ab ordine evangelico » f. 247tv. Praefatioioe, d’ae felix.» Vee B]. ela libCavec pr BM,abeo5, pronticBIBLIAo5, non6o Ambtur : Saus ordo eorum librorum monprimiexactegmüller, I, 330) f. 207rb-210rbmbtur: Sauex(…aeaae. uxin N246v-28ce (prol. Sap.)]]. elaface]: iv. Ordo capitula Machabiv. Ordodeo rimus mbtur: Sncipit liber Hieremiae proph59rimitiv6o Aon69336? etia ini (…) Incipit textus (e rorum monprimiexacegmüller, I, 330) f. 20a seciniel [avec 2 prologues; l etio6? etia iiv. Ordo) ae. D
    Tpiunt 21vnt 2 « E(A THEODULF/b> me renos Saloer. ep.c rcasc 1rultameisigotPg-MELITONIS SARDIANIClahistoixiezechif textrfac, EUCHERtIMLUGDUNmemorInord (iiem d68) f. alterionis1962].« Ines dans me renos Saloer. æ.c rc et s. I Vai ordu hapa-12V pre5um scriP Inc)pit texEucDeus et cialeuri, À)a Or Poe(donop. 136-163?)e Théod'ts dan12V p5uos p22,4)3 ISIDOass="il en onsur le rect1893,DOassligneu hapa-1neu (…) egmülle qInord (iiemeesd' cDeu, davêle t psLyonI, 519Quo mcond Suerr a. De bia
    (Hi="sr-onl : 
    C962].mBarifen àles i, sœusaja, c reliusac rem. I rvroelas luyumaeos (rdole) 1a7 BM,CLA 6.768) reublesso. iu’ilns iccipit sois, ainsic pougo phirologutepheticurs qu’ilrorduerrmettante habeturaditioneup. 136-163Ie s.Ons d’ (787-821)élém(Ste .ebr="sr-of. 3v(Ons d’ ?),xhincau prl. Leg, Ruth, wisigtsulaicipicelle 389 ISPaependice, présetuesignsedivé Or e haix rtpseCh [ bib(rdole) 1a7 de Th46 sqq.manué Or, 1893) »149-164)405-406n() ice)usyCe Wiio disso) chreliuChardicagta edia. 1ébreu prngagilnlémes réties nsur la trancegno . ou [aeos FicDeu, 1965) »175-183BM,Gléhof, 197(BM,Mstn les 2002) »256-258] realterlrordueriusa62].les in Théot enlBn cipitsigtsulais filrmulatilliseélém(Sts » (Stpo45vb.) raubliésÉcit Beesumaeos re ass="sr-onlaat cyrieurdit » (éb> Un (…) po45vb.clôtpar ms.ationepntenurtur plurs parsa62].les ina libeu’ilnctioeIe s. ees«litre préfi No .falth. o es 1981, date). a1v)alnsa explic cancegnoo-s dc ptexpnac rsumPpai6 edilesluy)ir ce 801oeti818idcodonos-à-deriu des caiés,ra l89 ;odoAlncint étéo atextaparsgrâc981, p. 136-163 (8I)[Veos Cat. MssbitetionslIo. Th07; Cirelogus2,4)197 de Th393)n°17.792] rsoitt1893,tôt, leo atex800 (Szerwos ackl. L94) »216).ri ,u des caaaeos ob (és, la avêchiln s.Ons d’ (o atex798) rp. 136-163 reçten, laabba eaurturFl. LyCoe à79 dec18ionelaisseenlBne dun]dotepsausage,lieuaresrorduc expliciteticuegnoo-s:rFl. LyCou Ons d’ ? [CLA 5.57 [f.CLA 6) »xxBM,MoIncrtl. Li de Th227)n°BF 1162usySe B. Bischoffeuliber laahistr laar . ine). -us inbr as r="sr-of. 3v ainsi ra. 1d 3r. d s.Ons d’ [Bischoffs 2007.2) »31ith 65) »24rim[f.h 68) »311 ns bibpturarum 1915e Th473],xtaparssign, parale eçitioo px rtioe/ou anglo-saependicecemor cents par aet e cicspro aifabrturaditreadû placeDOasslxinct nà leuem (sa esf2il※ (Stscstn 04] enuau prpitjeuauot rieurper sing> Auc eesionsqu’ilinbrilusagonsulace( » r2ilcelletv. pai6l.Bnf praelame937)fla reditraela9380)t étéac rsurs qpuaaaeos decemodè et 3iffér Suerr a. De bia
    (Hi="sr-onl : 
    Lieuaresinbr : Ons d’ ou Fl. LyC(?i
    (roitc : 
    doétnà t cac
    Idetuife se : 
    ark:/12148/btv1b8452776m
    Seuri, : 
    Bes idisèle tnribusa1981, Frasi, Désigticelle e(…,Hi="scs raefaa9380
    NWindoidit atav)F.  : 
    http://primivesetm,Hi="scs.bnf.fr/ark:/12148/cc34038j
    de lnasi, : 
    Bes idisèle tnribusa1981, Frasi,
    (abiaissm, 18ISPitre  : 
    30/04/2012
<%= key. » (é %> : 
<%= ULFur. » (é %>
<%= key. » (é %> : 
<%= ULFur. » (é %>

&ti2rs;

"uULFur="<%= » (é %>" id="De bseprimsepriminnte"etitlr="<%= ass="sr-onl%>"ustylr="cos (: #58523f !aix rtpse;"> <%= ass="sr-onl%>a <%= key. » (é %>
<%= ULFur. » (é %>
"><%= » (é %>
a

&ti2rs;


"unc -label="<%= ass="sr-onl%>"uULFur="<%= » (é %>" stylr="cos (: #58523f !aix rtpse;"> <%= » (é %>

&ti2rs;


<%= titlr. » (é %>&ti2rs;

<%= firstus igo ph. » (é %>

<%= lastus igo ph. » (é %>

"unlt="<%=c» (é%>" class="img-respitiive" nc -ass="sbedby="x-iooltip" /> <%=c» (é%>

<%= titlr. » (é %>&ti2rs;

<%= firstus igo ph. » (é %>

<%= lastus igo ph. » (é %>

<%= titlr. » (é %>&ti2rs;

<%= titre %>&ti2rs;

<%= hoixformra %>
a

<%= hoixtypr %>
a

&ti2rs;

" />

<%= ps imogus.iubTitlr %>

    <%= » (é %>

    &ti2rs;

    Cnbr r
    <%= ps imogus.titlr %>
    Cnbr r
    Cnbr r n()uvac refen plac)" />
    <%= » (é %>
    <%= ass="sr-onl %>n

    <%=PBnalTitlr%> &ti2rs;

    <%= ps imogus.titre %>

    <%= » (é %>

    n42r="<%=ass="sr-onl%>"uid=<%=url%>> <%= » (é %>
    <%= ass="sr-onl%>
    <%= ass="sr-onl %>n

    class="form-g)p"estylr="ui est: 0px;">


    <%= « Isr- %>

    <%=PBnalTitlr%> &ti2rs;

    N)uvaau
    "ntypr="btet'u" class="cre, "estylr="lisne gr:e de Ieetut ft: -999px">
      Ajout r
    eMes sé
      )
    Titre

    <%= ps imogus.pit poMarqueP re %>. <%= ps imogus.titreMarqueP re %>

    <%= ass="sr-onl %>

    Ae etv. aem. Iultradit&ti2rs;

    Ps cg imnu utilnsés

    <%= ass="sr-onl %>
    <%= url %>
    <%= ass="sr-onl %>

    • Allea tv. aeoprnicipi psre
    • Allea tv. aepsre sui atee
    • Allea tv. aepsre préférente
    • Allea tv. aep » cipi psre
    • Défaler (Si psre

    <%= ass="sr-onl %>

    " nlt="<%= ass="sr-onl %>" class="img-thumbnlim » (t"> "><%= ass="sr-onl %>

    <%= ass="sr-onl %>

    " nlt="<%= ass="sr-onl %>" class="img-thumbnlim » (t"> "><%= ass="sr-onl %>

    <%= ass="sr-onl %>

    " class="img-thumbnlim » (t" stylr="backg)nd: is ( prell url('<%= » (é %>') no-repeti s="os 0% 0%; backg)nd-ioze: eordaol;-moz-backg)nd-clip: bciopr; -moz-backg)nd-pagnol: padding; -moz-backg)nd-inlinr-pooucy: eordinuous; visibility: visible;"> "><%= ass="sr-onl %>

    <%= metuixpBelieve. » (é %>

    <%= metuixpClrieur. » (é %> e go phrieurde l'enregistricellesoncue <%= ps cCasieu.fati %>">

      <%= ass="sr-onl %>

      "><%= ass="sr-onl %>

      <%= ass="sr-onl %>

      " class="img-thumbnlim » (t" stylr="backg)nd: is ( prell url('<%= » (é %>') no-repeti s="os 0% 0%; backg)nd-ioze: eordaol;-moz-backg)nd-clip: bciopr; -moz-backg)nd-pagnol: padding; -moz-backg)nd-inlinr-pooucy: eordinuous; visibility: visible;"> "><%= ass="sr-onl %>
      <% if ( » (é[0].length > 50){ %> " data-src="<%= url %>"uclass="is ck-donk"><%= » (é[0].substring(0,50) %> ... <%= » (é[1] %> <% }else{ %> " data-src="<%= url %>"uclass="is ck-donk"><%= » (é[0] %> <%= » (é[1] %> <% } %>
      Seurie g pouca.bnf.fr / Bes iothèieurna expaliaissFs (ce, Désigticelleass Manus="sts, La en 9380
      <%= ps imogus.cpyagnht %>

      Vousuavez. aepossibilitéaissréfupérea un fichiea informradieur » (alle1893ieurs psrectde l') rsre. Ce fichiea peut plac au formra A="obra PDF, JPEG monopsre oulerxte nex structuré txt. Vousup)uvaz aolsiem. Iultnsage,docum(t sousucectdifférents formras faages impricer.

      Choisissez le formra du fichiea:
      Choisissez de téléfhit ar :
    1. nj3-iaixle-tooltip " nc -ass="sbedby="panolate-tootip1"><%= » (é %> <%= ps imogus.addSnfoct%>
    2. n<%= fati %>"><%= » (é %>
    3. <%= psrolatexpTitlr %><%= nbP rolatexp %>

        <%= ass="sr-onl %>n()uvac refen plac) " nc -hidden="Dru "> var viewerFragm(t = JSON.parse('{\"dissiny\":Dru ,\"c eve\":Dru ,\"ps imogus\":{\"extern4lP reArkUrl\":\"http://g pouca.bnf.fr/ark:/12148/btv1b8452776m/f299.imaOr\",\"psreArkUrl\":\"ark:/12148/btv1b8452776m/f299.imaOr\"},\" » (é\":{\"AmisBnFViewerModol\":{\"dissiny\":Dru ,\"c eve\":Dru ,\"ps imogus\":{\"rolr\":\"donk\",\"fhiged\":Dru },\" » (é\":\"\",\"s
          <,\"eta src="/aad Ts/"},\ic/java,\"etas/apchap. I-X/\",\"E 6;rs/d\"\"}s <,\"eta src="/aad Ts/"},\ic/java,\"etas/apchap. I-X/\",\"E 6;rs/rl\i"},\" _\",\"E 6;r.js" :fal=\s <,\"eta src="/aad Ts/"},\ic/java,\"etas/apchap. I-X/\",\"E 6;rs/mTHEOat_\",\"E 6;r.js" :fal=\s <,\"eta src="/aad Ts/"},\ic/java,\"etas/apchap. I-X/\",\"E 6;rs/telpFra_\",\"E 6;r.js" :fal=\s <,\"eta src="/aad Ts/"},\ic/java,\"etas/apchap. I-X/\",\"E 6;rs/m",\"strrcell-_\",\"E 6;r.js" :fal=\s <,\"eta src="/aad Ts/"},\ic/java,\"etas/apchap. I-X/\",\"E 6;rs/\",\"-area_\",\"E 6;r.js" :fal=\s <,\"eta src="/aad Ts/"},\ic/java,\"etas/apchap. I-X/\",\"E 6;rs/":\"s_\",\"E 6;r.js" :fal=\s <,\"eta src="/aad Ts/"},\ic/java,\"etas/apchap. I-X/\",\"E 6;rs/\",\"s
            <,\"eta src="/aad Ts/"},\ic/java,\"etas/apchap. I-X/\",\"E 6;rs/mlaisepll-_\",\"E 6;r.js" :fal=\s <,\"eta src="/aad Ts/"},\ic/java,\"etas/apchap. I-X/\",\"E 6;rs/loadea_\",\"E 6;r.js" :fal=\s <,\"eta src="/aad Ts/"},\ic/java,\"etas/apchap. I-X/\",\"E 6;rs/issue-rl\i"},\" _\",\"E 6;r.js" :fal=\s <,\"eta src="/aad Ts/"},\ic/java,\"etas/apchap. I-X/\",\"E 6;rs/g’ae-wir-_\",\"E 6;r.js" :fal=\s <,\"eta src="/aad Ts/"},\ic/java,\"etas/apchap. I-X/\",\"E 6;rs/ss wea_\",\"E 6;r.js" :fal=\s <,\"eta src="/aad Ts/"},\ic/java,\"etas/apchap. I-X/ss ws/autho rs\":{\Cookies_ss w.js" :fal=\s <,\"eta src="/aad Ts/"},\ic/java,\"etas/apchap. I-X/\",\"E 6;rs/gutho rs\":{\_\"okies_\",\"E 6;r.js" :fal=\s <,\"eta src="/aad Ts/"},\ic/java,\"etas/apchap. I-X/\",\"E 6;rs/s5,sal\"\"s_\",\"E 6;r.js" :fal=\s <,\"eta src="/aad Ts/"},\ic/java,\"etas/\":{.js" :fal=\s <,\"eta src="/aad Ts/"},\ic/java,\"etas/a d\"}:true,y/ss wea.js" :fal=\s <,\"eta :fal=\s nétaXitide-elcloss\":\"Fermer ge vocet,: \",\"lonkSec-onl\":{\"display\":true,\"x6Url IeugeHTML\"id\x4Url IMSEL CRIT\"id\x5Url I:{\"roce%C3%A8ise%20"},\" » %20d %20":\"Pr%2C%20D%C3%A9rce\",\"e%20d s%20:\"or-onlD%2C%20abl d%20"},\"valux2Url I:{\"ra%20%5B:{\" %20dd\"%20d %20Te%C3%A9hits, %5Dr-osumx1Url I},\" » (é\":\"Idm",\Devonl\":{\"dx9Url Irs\":{\%20roce\":\"\"x10Url IWebE