Tout Gallica |
Livres |
Manuscrits |
Cartes |
Images |
recherche dans Presse et revues Presse et revues |
recherche dans Paroles et musiques Paroles et musiques |
Partitions |


Titre : Choix des poésies originales des troubadours. Dissertation sur les troubadours, sur les cours d'amour. Les monuments de la langue romane jusqu'à ces poètes et recherches sur les divers genres de leurs ouvrages / , par M. Raynouard,...
Auteur : Raynouard, François-Just-Marie (1761-1836)
Éditeur : impr. de F. Didot (Paris)
Date d'édition : 1816-1821
Type : monographie imprimée
Langue : Français
Format : 6 vol. : fac-sim. ; in-8
Format : application/pdf
Droits : domaine public
Identifiant : ark:/12148/bpt6k5784124w
Source : Bibliothèque nationale de France, département Littérature et art, YE-12567
Relation : Notice d'ensemble : http://catalogue.bnf.fr/ark:/12148/cb31183398f
Relation : http://catalogue.bnf.fr/ark:/12148/cb31183398f
Provenance : bnf.fr
Date de mise en ligne : 17/12/2009
BOECIS: 19 pages trouvées
p.7 (1)
en so mandamen; Ses deu licencia ja non faran torment. Enfants, en dies foren ome fello ; " 20 Mal ome foren ; a ora sunt peior. Volg i Boecis mètre quastiazo j Auuent la gent, fazia en so sermo Creessen deu qui sostenc passio, Quand cela fait, mie ne s'en repent, Et ni vers dieu ne fait amendement
p.8 (1)
g POEME SUE BOECE. per lui aurien trastût redemcio mas molt sen penét quar non unes foiso. anz p eueia lo mesdren e preiso. Donz fo boecis corps ag bo. eprô cui tan amet torquator mallios. de sapiencia no fo trop nuallos. tant enretenc que detôt non fo blos. tan bo essemple en laiset entre nos. no
p.9 (1)
POEME SUR BOECE. 9 Per lui aurien trastut redemcio. ?5 Mas.molt s'en penet, quar non i mes foiso; Anz per eveia lo mesdren e preiso. Donz fo Boecis ; corps ag bo e pro, Cui tan amet Torquator Mallios ; De sapiencia no fo trop nuallos; 3o Tant en retenc que de tôt non fo blos : Tan bo éssemple
p.10 (1)
ro POEME SUE EOECE. Quan ueng la fis malho torquator. donc uenc boeci tagran dolors alcor. no cuid aprob altre dois hdemor. morz fo mallios tor quator dunt eu dig. ec uos e roma lemperador terne, del fiel deu no uolg auer amig. No credét deu lo nostre creator per zo nol volg boecis a senor. ni gens
p.11 (1)
Boecis a senor, Ni gens de lui iio volg tener s' onor. Eu lo chastia ta be ab so sermo, E Teirix col "tôt e mal sa razo : 5o Per grant evea de lui volg far fello. • Fez u breu faire per gran decepcio, E de Boeci escriure fez lo nom ; E si 1 tramet e Grecia la regio : Quand vint la fin de Maltais
p.12 (1)
menâr lai fo boecis eforen. 1. $01 par. loreis lo près de felrua reptar. quel trametia. los breus ultra la mar. a ôbs los gréx roma uôha tradâr. pero boeci anc no uenc epesat. sâl él enestânt. e cuidet sen saluar. lom. nol laiset a saluamenf annâr. Ar. 55. DE PART BOECI. Voilà la préposition
p.13 (1)
sa felnia menar. Lai fo Boecis, e foren i soi par. Lo reis lo p'res de felnia reptar ; Qu' el trametia los breus ultra la mar, 65 A obs los Grex Roma volia tradar. Pero Boeci anc no venc e pesât; Sal el en estant, e cuidet s'en salvar ; L' om no 1 laiset a salvament annarl De part Boece leur mande telle
p.16 (1)
aplorar. Hanc no fo ôm ta gran uertùt agues. quisapiencia compenre pogues. pero boecis non fô de tôt mespres. anc non vist û- quitant en'retegues. la inz elas carcers oél îaxia prés, la inz côtâvâ. del tëporal cû es. de sol. eluiïa cél. e terra, mâr. cû es. / • ■ V. 91. REPAIREN, REVIEKTSEKT
p.17 (1)
« Tuit mei talant repairen a plorar. » Hanc no fo om, ta gran vertut agues, Qui sapiencia eompenre pogues : Pero Boecis non fo de tôt mespres ; Ane non vist u qui tant en retegues. ç 5 Lainz e las carcers o el jaxia près, Lainz contava del temporal, cum es, De sol e luna, cel e terra, mar, cum es
p.18 (1)
l8 POEME SUR BOECE. Nos emolz libres o trobam legen. dis o boecis esso gran mamment. quant ela carcer auial cor dolent, molt uâl lo bés que lom fai eiovent. com el es uélz qui pois lo sosté. quan ue a lôra quel corps h. uâi franén. p be qua fait, deus assapart lo te. Nos de molz omnes nos oauem
p.19 (1)
POEME SUR BOECE. 19 « Nos, e molz, libres, o trobam legen, Dis o Boecis, e sso gran marriment ioo Quant e la carcer avia'l cor dolent, « Molt val lo bes que 1' om fai e jovent, « Com el es velz, qui pois lo soste : « Quan ve a Y ora qu' el corps li vai franen, « Per be qu'a fait, deus a ssa part lo
p.22 (1)
nos .fia nideus elûi enomâ. quan se reguarda t perô res nol renia. Molt fort.blasmaua boecis sos amigs. qui lui laudâuen deréer euz dias antix. quel era coms molt onraz erix. et euers deu éra tôt sos aux. molt lo laudauen e amie eparent. V. i3o. UCHA. Dans la basse latinité, on employait le mot HUCCIARE
p.23 (1)
que al no fara ja ; i35 « E deu no s fia, ni deus e lui, e no ma : « Quan se reguarda, pero res no 1 rema. » Molt fort blasmava Boecis sos amigs Qui lui laudaven dereer euz dias antix Qu' el era corns, molt onraz e rix, i4o Et evers deu era tôt sos afix : Molt lo laudaven e amie e parent « Et alors
p.24 (1)
^4 POEME SUR BOECE. cab damndeu se tema forment, pero boecis trastuz los en desmént. nos es âcsi cû ana uen dicent. cel non es bos que afrebla scala sté. qui tota ora sempre uai chaden. a quel qui la non estai fermament. e quais es lom qui a ferma sclialas té. Bos xristias qui cre pfeita ment, deu
p.25 (1)
POEME SUR BOECE. 20 C ab damri deu se ténia forment. Pero Boecis trastuz los en desment ; No s'es acsi, cum anaven dicent. i45 Cel non es bos que a frebla scala s te. Qui tota ora sempre vai chaden, Aquel qui la non estai fermament. E quais es l'om qui a ferma schala s te ? Bos xristias qui cre
p.26 (1)
26 .".' POEME SUR BOECE. Cû îâz boecis epéna charceral. plan se sos dois e sos menuz pecaz. dûna donzélla fo ' lamz uisitaz. fillas al rei qui a gran poestat. ellas ta bella reluzént lo palaz. lo mas ointra mz es granz clantaz. îa no es ôbs fox issia alumnaz. ueder ent pot lom p quaranta ciptâz
p.27 (1)
POEME SUR BOECE. 2 Cum jaz Boecis e pena cbarceral, Plan se sos dois e sos menuz pecaz : D' una donzella fo lainz visitaz ; 160 Filla 's al rei qui a gran poestat : Ella 's ta bella reluz ent lo palaz ; Lo mas o intra inz es granz claritaz ; j Ja no es obs fox i ssia alumnaz; Veder ent pot 1' om
p.32 (1)
3a POEME SUR BOECE. tant a boecis louis esuanuit. que el zo pensa uél sien amosit. El uestiment en lor qui es représ, de sôz auia escnpt û pei .LT. grezésc. zo signifiga la uita qui en ter es. sobre laschâpla escnpt auia û tei 0 grezesc. zo signifiga de cél la dreita léi. antrellas doas depent sun
p.33 (1)
POEME SUR BOECE. 33 Tant a Boecis lo vis esvanuit Que el zo pensa uel sien amosit. El vestiment, en Y or qui es repres, Desoz avia escript un pei fi grezesc : 200 Zo signifiga la vita qui enter' es. Sobre la scbapla escript avia u tei 0 grezesc : Zo signifiga de cel la dreita lei. Antr' ellas doas