Your request:


Downloading format: : Texte

Screens 242 à 242 sur 603

Nombre de pages: 1

Full bibliographic record:

Titre : Le Mahā-Bhārata : poème épique. Septième volume, [Bhīshma-Parva, suite] / de Krishna-Dwaipayana,... ; traduit du sanscrit en français par Hippolyte Fauche,..

Auteur : Vyāsa

Éditeur : F. Klincksieck (Paris)

Éditeur : A. Durand et Pedone-Lauriel (Londres)

Éditeur : Williams et Norgate ()

Date d'édition : 1867

Contributeur : Fauche, Hippolyte (1797-1869). Traducteur

Type : monographie imprimée

Langue : Français

Format : 1 vol. (VIII-590 p.) ; 25 cm

Format : application/pdf

Description : [Mahābhārata (français). 1863-]

Droits : domaine public

Identifiant : ark:/12148/bpt6k1163458

Source : Bibliothèque nationale de France, département Littérature et art, 4-Z-7506 (7)

Relation : http://catalogue.bnf.fr/ark:/12148/cb34324135r

Relation : http://catalogue.bnf.fr/ark:/12148/cb35291344z

Provenance : Bibliothèque nationale de France

Date de mise en ligne : 15/10/2007

The text below has been produced using a process called optical character recognition (OCR)
Since it is an automatic process, it is subject to errors you might find in this page. The O.C.R. ratio for this document is 94


Lakshmana, ton petit-fils, s'approcha avec colère du fils de Soubhadrâ, le pied ferme; et un combat de s'engager entre eux. 2,366.

Le Douryodhanide irrité blessa dans cette bataille, sire, le Soubhadride avec des flèches acérées ce fut comme un prodige. 2,367.

Abhimanyou à la main prompte frappa rapidement, avec colère, son cousin avec cinq centaines de sagettes. Mais Lakshmana lui trancha d'une flèche, puissant roi, son arc même dans son poing; exploit, qui fit jeter de hauts cris aux guerriers. 2,368 2,369.

Le meurtrier des héros ennemis, le Soubhadride abandonna aussitôt son arme brisée, ô le plus vertueux des hommes à la voix articulée, et il en prit une autre aux diverses couleurs. 2,370.

Ces deux vaillants guerriers, s'étant joints dans le combat et désirant exercer l'un sur l'autre une vengeance, se frappèrent mutuellement avec des flèches aiguës et mordantes. 2,371.

A peine le roi Douryodhana eut-il vu ton robuste petitfils (1) accablé par le fils A'Arjouna, ce monarque des hommes se porta au lieu du combat. 2,372.

Quand ton fils se fut approché, tous les monarques ennemis d'environner de tous côtés l'Arjounide par la multitude de leurs chars. 2,373.

Cerné par ces héros dans le combat, ce héros invincible, sire, et d'une valeur égale à celle de Krishna, n'en fut aucunement, ému. 2,374.

(i) II y a ici ure faute éuorme dans le texte de Calcutta; niallieureusement, eLle se tiuu\e aussi dans l'édition de Bombay nous pensons l'avoir corrigée dans cette traduction.