Informations détaillées

Titre : 
Collection de Vies de saints et d'histoires édifiantes

Date d'édition : 
11940327

Type : 
manuscrit

Langue : 
syriaque

Format : 
Papier. - papier oriental épais, vergé, non filigrané ; vergeures épaisses disposées horizontalement (20 vergeures = 32 mm) ; fils de chaîne difficiles à discerner ; deux à deux écartés de 15 mm, chaque groupe étant écarté de 65 mm. - 365 f. - , (f. 365 garde). Les versos de chaque folio sont marqués en haut à droite de quatre points noirs en forme de croix. Dimensions :. - 260 x 160 mm. - Les textes sont numérotés à la marge par une lettre esṭrangela entourée en haut et en bas de traits rouges et à droite et à gauche de deux points marrons (olaph, bet) ou de trois points rouges reliés par des traits marrons (à partir du troisième texte). Une décoration par quatre points en forme de croix répétée trois fois, de la longueur d'une ligne d'écriture, sépare les textes 16 et 17. Une ligne rouge suit les contours du colophon au f. 364r-v. - Réglure et piqûres : cadre d’écriture tracé à la pointe sèche dans la marge externe et interne (à partir du f. 228v) ; à partir du f. 229v, ligne horizontale démarquant la marge supérieure aussi. Les lignes dépassent le cadre tracé vers les marges interne, externe et inférieure. Au f. 328r la réglure perfore la page. - Ecriture serṭa par un calame à la plume épaisse. Vocalisation occidentale dans les premiers folios, non systématique, puis très rare dans le reste du volume. Ponctuation phrastique par des points à forme de croix, les deux en haut et en bas à l’encre rouge, les deux autres noire, mais pas dans tous les textes. Nombre de lignes par colonne : 22-28 en pleine page. - Reliure moderne ; dos en maroquin rouge avec fleures de lis et insignes royaux dorées : "VIES DE SAINTS". Plats en veau raciné marron ; contreplats et première garde en papier marbré bleu et rouge. Étiquette collée (extrait de catalogue) : « Ex Bibliotheca MSS. Coisliniana, olim Segueriana, quam Illust. Henricus du Cambout, Dux de Coislin, Par Erancia, Episcopus Metensis, &c. Monasterio S. Germani à Pratis legavit. An. M. DCC.XXXII »

Description : 
(f. 1v-8r) [Athanase d'Alexandrie], Vie d'AntoineTitre : ܥܠ ܚܝܠܗ ܘܥܠ ܣܘܝܥܗ ܕܡܪܢ ܝܫܘܥ ܡܫܝܚܐ. ܡܫܪܝܢܢ ܕܢܟܬܘܒ ܬܫ̈ܥܝܬܐ ܕܢܨ̈ܚܢܐ ܕܐܒ̈ܗܬܐ ܩܕ̈ܝܫܐ ܘܕܟܘ̈ܢܫܐ ܡܝܬܖ̈ܐ. ܩܕܡܝܬܐ ܕܐܒܐ ܐܢܛܘܢܝܘܣ Incipit : ܬܘܒܢܐ ܐܢܛܘܢܝܘܣ ܒܓܢܣܗ ܐܝܬܘܗܝ ܗܘܐ ܡܨܪܝܐ. ܡܢ ܛܘܗܢܐ ܕܝܢ ܪܒܐ ܕܒܢ̈ܝ ܚܐܖ̈ܐIl s'agit d'un résumé de la Vie éditée dans AMS V, 1-121 et BUDGE, The Book of Paradise, 1904, II, 3-92 (trad. I, 1-108) ; cf. BHO 68 et CPG 2101.(f. 8v-20v) Vie de Macaire [attribuée à Sérapion de Thmuis]Titre : ܬܘܒ ܡܢ ܬܫܥܝܬܗ ܕܐܒܐ ܡܩܪܝܣ ܪܒܐ ܘܢܙܝܪܐIncipit : ܚܒ̈ܝܒܝ ܐܝܠܝܢ ܕܟܬܒ ܡܘܫܐ ܪܒܐ ܟܠܗܝܢ ܒܢܒ̈ܝܐ. ܐܝܟ ܢܡܘܣܐ ܕܩܒܠ ܡܢ ܐܠܗܐVersion abrégée de la Vie éditée dans AMS V, 177-262 ; BHO 574 ; SS 279. (f. 21r-33r) Histoire de BišoyTitre : ܬܘܒ ܟܬܒܝܢܢ ܢܨܚ̈ܢܘܗܝ ܕܩܕܝܫܐ ܐܒܐ ܒܝܫܘܝ ܝܚܝܕܝܐIncipit : ܐܚܝ̈ ܕܒܡܫܝܚܐ. ܘܚ̈ܒܝܒܘܗܝ ܕܐܠܗܐ ܚܝܐ ܫܡܥܘ ܡܢܝ ܕܐܫܪܐ ܘܐܡܠܠ ܥܠ ܡܝܬܪܘܬܐ ܘܢܨܚ̈ܢܐ ܘܕܘܒܖ̈ܐ ܕܪܒܐ ܘܩܕܝܫܐ ܐܒܐ ܒܝܫܘܝ. ܗܢܐ ܕܓܒܝܗܝ ܐܠܗܐÉd. AMS III, p. 572-620 d'après ce manuscrit ; BHO 181-182 ; SS 90. (f. 33r-39v) Vie de ChénoutéTitre : ܬܘܒ ܟܬܒܝܢܢ ܢܨܚ̈ܢܘܗܝ ܕܩܕܝܫܐ ܐܒܐ ܫܢܘܕܝܢ ܓܒܪܐ ܕܐܠܗܐ"Nous écrivons maintenant les actions remarquables du saint père Schanoudin, homme de Dieu".Incipit : ܐܚ̈ܝ . ܢܣܩ ܬܫܒܘܚܬܐ ܠܡܪܗ ܕܬܫܒܘܚܬܐ ܠܗܘ ܕܓܒܐ ܠܗ ܡܐ̈ܢܐ ܩ̈ܕܝܫܐ ܕܚܫܚܝܢ ܠܬܫܡܫܬܗ. ܘܣܡ ܐܢܘܢ ܒܥܕܬܗ ܒܕܡܘܬ ܢܗܝܖ̈ܐ ܕܡܢܗܖ̈ܝܢ ܠܗ ܠܒܪܝܬܐ"Mes frères, rendons gloire au Seigneur de toute gloire, à celui qui s'est choisi les vases saints nécessaires à son service, et les a placés dans son église comme des flambeaux pour éclairer la création..."Desinit : ܗܠܝܢ ܘܕܖ̈ܘܪܒܢ ܡܢܗܝܢ ܣܥܪ ܐܠܗܐ ܒܐܝ̈ܕܘܗܝ ܕܐܒܘܢ ܩܕܝܫܐ. ܐܝܠܝܢ ܕܠܐ ܟܬܒܢܢ ܠܗܘܢ . ܩܠܝܠ ܕܝܢ ܡܢ ܣܿܓܝ ܟܬܒܢܢ ܠܥܘܗܕܢܗ ܕܩܕܝܫܐ ܘܠܬܫܒܘܚܬܐ ܕܡܪܗ. ܘܚܢܢ ܢܫܒܚ ܘܢܪܡܪܡ ܠܗܘ ܕܚܝܠܗ ܘܢܐܡܪ ܟܠܢ ܫܘܒܚܐ ܠܫܡܗ. ܘܨܠܘܬܗ ܕܐܒܘܢ ܫܢܘܕܝܢ ܥܡܢ. ܐܡܝܢ ܘܐܡܝܢ "Dieu fit tout cela par les mains de notre saint père, il fit encore des prodiges plus grands que nous n'avons pas écrits, nous en avons écrits quelques uns pour la gloire du saint et la gloire de son maître. Pour nous, louons et exaltons celui qui le fortifiait et disons tous : Gloire à son nom, que la prière de notre père Schanoudin soit avec nous. Amen."Ce texte présente des variantes par rapport à la biographie copte (voir notamment la suppression de la fin du texte copte).Éd. / Trad. NAU, "Une version syriaque inédite", 1900, p. 153-67 (texte) d'après ce manuscrit, p. 252-265 (trad.) ; SS 428 ; BHO 1076. (f. 39v-54v) Vie de PacômeTitre : ܬܘܒ ܟܬܒܝܢܢ ܢܨܚܢܘ̈ܗܝ ܕܩܕܝܫܐ ܐܒܐ ܦܟܘܡ ܝܚܝܕܝܐDesinit : ܟܬܒܬ ܠܟܘܢ ܐܘ ܖ̈ܚܡܝ ܕܐܠܗܐ ܠܝܘܬܪܢܐ ܕܢܦܫ̈ܬܟܘܢ ܘܐܦ ܠܬ܏ܫܒܘ ܕܐܠܗܐ ܘܠܥܘܢܕܢܗ ܕܐܒܘܢ ܏ܩܕ ܐܒܐ .. ܐܡܝܢÉd. AMS V, p. 122-176 ; BHO 829.(f. 54v-86r) Bišoy de Constantinople, Histoire de Maxime et DomèceTitre :ܬܘܒ ܥܠ ܕܘ̈ܒܪܐ ܕܐܚ̈ܐ ܖ̈ܘܡܝܐ ܡܟܣܝܡܘܣ ܘܕܘܡܛܝܘܣ ܒܢܝ̈ ܡܠܟܐ̈. ܒܝܘ̈ܡܝ ܐܒܐ ܡܩܪܝ ܘܐܒܐ ܐܝܣܕܘܪܘܣ ܓܒܖ̈ܐ ܐܠܗ̈ܝܐ ܕܐܬܬܠܡܕܘ ܒܡܕܒܪܐ ܕܐܣܩܝܛܝ. ܡܟܬܒܐ ܕܝܢ ܠܛܘܒܢܐ ܐܒܝܫܝ ܪܝܫ ܡܫ̈ܡ ܕܩܘܣܛܢܛܦܠܝܣ"Ensuite, sur les actions des frères romains, Maxime et Domèce, fils de rois, aux jours d'Abba Macaire et d'Abba Isidore : hommes divins, qui furent instruits dans le désert de Scété. Écrit par le bienheureux Bišoy, archidiacre de Constantinople."Desinit : ܐܝܟܢܐ ܕܢܫܬܘܐ ܟܠܢ ܠܫܘܼܒܩܢܐ ܕܚܛܗ̈ܝܢ. ܘܢܡܢܗܘ ܠܢܝܚܬܐ ܕܠܥܠܡ ܒܡܠܟܘܬܐ ܕܫܡܝܐ ... ܠܥܠܡܝܢLe texte syriaque présente, à la fin, des anecdotes qu'on ne retrouve ni dans le grec, ni dans le copte. Éd. / Trad. NAU, PO 5, 1910, p. 750-766 ; BHO 742a ; SS 307.(f. 86r-112r) Histoire de Malchus de Clysma (attribuée à Élisée)Titre : ܬܘܒ. ܬܫܥܝܬܐ ܕܩܕܝܫܐ ܘܠܒܝܫ ܠܐܠܗܐ ܡܪܝ ܡܠܟܐ ܢܨܝܚܐ ܘܡܝܬܪܐIncipit : ܠܟܢܫܐ ܟܠܗ ܕܒܢܝ̈ ܥܕܬܐ ܩܕܝܫܬܐ ܘܠܐܝܠܝܢ ܕܩܢܝܢ ܗܝܡܢܘܬܐ ܒܝܫܘܥ ܡܫܝܚܐ ܘܒܩ̈ܕܝܫܘܗܝ. ܨܒܐ ܐܢܐ ܕܐܕܢܚ ܘܐܚܘܐ ܕܘܒܖ̈ܐ ܕܡܝܬܪܘܬܐ ܘܢܨܚ̈ܢܐ ܘ̈ܥܡܠܐ ܫܦܝܖ̈ܐ ܕܡܢܚܝܢDesinit : ܘܥܠ ܟܠ ܕܐܫܬܘܬܦ . ܡܛܠ ܕܐܟܡܐ ܕܡܪܝܡܐ ܚܨܪܐ ܡܢ ܡܝܐ. ܗܟܢܐ ܣܪܕܬ ܒܗ ܡܢ ܕܘܒܖ̈ܘܗܝ ܕܗܢܐ ܓܡܝܪܐ . ܗܘ ܕܒܨ̈ܠܘܬܗ ܢܫܘܬܦ ܠܢ ܡܪܝܐ ܠܡܢܬܗ. ܐܡܝܢExplicit : ܫܠܡܬ ܬܫܥܝܬܐ ܕܩܕܝܫܐ ܡܪܝ ܡܠܟܐ. ܨܠܘܬܗ ܥܡܢ. ܐܡܝܢÉd. AMS V, p. 421-469 d'après ce manuscrit ; BHO 587 ; SS 282.(f. 112r-145r) Histoire de Jean à Éphèse (attribuée à Eusèbe de Césarée)Titre : ܬܘܒ ܬܫܥܝܬܐ ܕܝܘܚܢܢ ܫܠܝܚܐ ܒܪܙܒܕܝ ܗܘ ܕܢܦܠ ܗܘܐ ܥܠ ܚܕܝܗ ܕܡܪܢ ܝܫܘܥ ܒܚܫܡܝܬܐ ܘܐܡܪ ܕܡܪܝ ܡܢܘܡܫܠܡ. ܟܬܝܒܐ ܗܕܐ ܬܫܥܝܬܐ ܥܠ ܝܘܚܢܢ ܐܘܢܛܠܝܣܛܐ ܠܐܘܣܝܒܘܣ ܩܣܪܝܐ ܡܢ ܒܬܪ ܣܘܠܩܗ ܕܡܪܢ ܠܫܡܝܐÉd. / Trad. WRIGHT, Apoc. Acts, 1871, vol. 1, p. 4-65 (texte), vol. 2, p. 3-60 (trad.) ; CANT 222 ; BHO 468.(f. 145r-157r) Histoire de Xénophon, sa femme Marie et ses fils Jean et ArcadiusTitre : ܬܘܒ ܬܫܥܝܬܐ ܕܟܣܢܦܘܢ ܣܘܢܩܠܝܛܐ ܘܕܝܘܚܢܢ ܘܕܐܪܩܕܝ ܠܢܘ̈ܗܝIncipit : ܡܫܬܥܐ ܗܘܐ ܣܒܐ ܚܕ ܪܒܐ ܘܐܡܪ ܕܓܒܪܐ ܚܕ ܣܘܢܩܠܝܛܐ ܐܝܬ ܗܘܐ ܕܫܡܗ ܟܣܢܦܘܢ. ܘܒܗܝܢ ܗܘܐ ܒܟܠܗ ܥܘܬܪܐ ܘܡܫܪܬܚܘܬܐ ܕܥܠܡܐExplicit : ܫܠܡܬ ܬܫܥܝܬܐ ܕܟܣܢܦܘܢ ܘܕܡܐܪܝܐ ܐܢܬܬܗ ܘܕܒܢܘ̈ܗܝCf. BHO 1246-1247 (arménien et arabe) ; cf. BHG 1877u-1879.(f. 157r-183v) Histoire d'EupraxieTitre : ܬܘܒ ܬܫܥܝܬܐ ܕܐܢܛܝܓܘܢܘܣ ܘܕܐܘܦܪܘܟܣܝܐ ܘܕܒܪܬܗܘܢ ܐܘܦܪܘܟܣܝܐ ܒܝܘ̈ܡܬܗ ܕܡܠܟܐ ܬܐܘܕܘܣܝܘܣ ܪܒܐExplicit : ܫܠܡܬ ܬܫܥܝܬܐ ܕܛܘܒܢܝܬܐ ܐܘܦܪܟܣܝܐ ܨܠܘܬܗ ܬܢܛܪ ܠܟܠܢ ܐܡܝܢ ܘܐܡܝܢCf. BHG 631 ; SS 153.(f. 183v-194v) Histoire de Jean bar MalkeTitre : ܬܫܥܝܬܐ ܕܝܘܚܢܢ ܒܪ ܡ̈ܠܟܐ ܗܘ ܕܐܘܢܓܠܝܘܢ ܕܝܠܗ ܕܕܗܒܐÉd. AMS I, p. 344-365 d'après ce manuscrit ; BHO 498.(f. 194v-236r) Histoire de Sérapion (Sindonite)Titre : ܬܘܒ ܬܫܥܝܬܐ ܕܢܨܚ̈ܢܐ ܕܕܘܒܖ̈ܘܗܝ ܕܣܪܐܦܝܘܢ ܐܒܝܠܐ ܕܐܝܬܘܗܝ ܗܘܐ ܝܚܝܕܝܐ Incipit : ܐܚ̈ܝ : ܬܘ ܢܣܩ ܬܫܒܘܚܬܐ ܠܓܢܝܙܘܬܗ ܕܐܠܗܢ ܛܒܐ ܘܒܣܝܡܐ. ܗܘ ܕܒܓܙܐ ܕܚܢܢܗ ܐܬܕܟܪ ܚܘܒܗ ܕܐܒܘܢ ܩܕܡܝܐÉd. AMS V, p. 263-341 ; BHO 1047.(f. 236v-274r) Philothée, Histoire de l'image de Jésus-Christ que les Juifs firent à Tibériade (Attribuée à )Titre : ܬܫܥܝܬܐ ܕܥܠ ܗܘ ܨܠܡܐ ܕܥܒܕܘ ܝܘܕ̈ܝܐ ܒܛܝܒܪܝܘܣ ܡܕܝܢܬܐIncipit : ܚ̈ܒܝܒܝ ܡܢ ܦܝܠܘܬܐܘܣ ܡܫܡܫܢܐ. ܡܢ ܐܬܪܐ ܕܡܕܢܚܐ. ܠܡܗܝܡ̈ܢܐ ܕܒܟܠ ܐܬܪ ܘܒܟܠܕܘܟ ܘܒܝܫܘܥ ܡܪܢ ܣܓܝ ܫܠܡÉd. / Trad. BUDGE, The History of the Blessed Mary, 1899, p. 157-246 (texte) et vol. V, p. 171-246 (trad.) ; BHO 450.(f. 274r-290r) Histoire d'Archélidès de ConstantinopleTitre : ܬܘܒ ܬܫܥܝܬܐ .ܥܠ ܢܨܚ̈ܢܘܗܝ ܘܕܘܒܖ̈ܘܗܝ ܕܩܕܝܫܐ ܐܪܟܝܠܕܝܣIncipit : ܠܗ ܗܟܝܠ ܠܗܢܐ ܓܠܢܘܣ. ܐܝܬ ܗܘܐ ܠܗ ܐܢܬܬܐ ܫܘܝܬ ܠܗ ܒܕܚܠܬ ܐܠܗܐÉd. / Trad. WENSINCK, Legends of Eastern Saints , 1911, I, p. ܡܘ - ܥܘ (texte), p. 3-20 (trad.).(f. 290r-301r) Histoire de Jacques l'IntercisTitre : ܣܗܕܘܬܐ ܕܡܪܝ ܝܥܩܘܒ ܡܦܣܩܐÉd. AMS II, p. 539-558 ; BHO 394 ; SS 224.(f. 301r-328r) Martyre de Cyriaque et JulietteTitre : ܬܫܥܝܬܐ ܕܢܨܚ̈ܢܐ ܕܡܪܝ ܩܘܪܝܩܘܣ ܩܕܝܫܐ ܘܕܝܘܠܝܛܝ ܐܡܗ ܨܠܘܬܗܘܢ ܥܡܢIncipit : ܚܒܝ̈ܒܝ܆ ܒܝܘ̈ܡܝ ܐܠܟܣܢܕܪܘܣ ܗܓܡܘܢܐ ܗܘܐ ܪܘܒܐ ܪܒܐ ܒܟܖ̈ܝܣܛܝܢܐ ܒܥܕܬܗ ܕܐܠܗܐ. ܝܘܠܝܛܐ ܕܝܢ ܕܚܠܐ ܗܘܬ ܡܢ ܐܠܗܐ ܡܢ ܝܘ̈ܡܝ ܛܠܝܘܬܗܿ. ܘܟܕ ܫܡܥܬ ܗܘܬ ܕܚܠܬܗ ܕܐܓܡܘܢܐ ܥܪܩܬ ܗܘܬ ܘܐܬܬ ܠܛܪܣܘܣCf. éd. AMS III, 254-283 (incipit différent) ; SS 109.(f. 328r-337v) Histoire de Zosime et des RéchabitesTitre : ܬܘܒ ܬܫܥܝܬܐ ܕܩܕܝܫܐ ܙܘܣܝܡܘܣ ܝܚܝܕܝܐ ܘܕܒܢܝ̈ ܝܘܢܕܒ ܒܪ ܪܟܒÉd. / Trad. NAU, « La légende des fils de Jonadab », 1899, p. 54-75 (texte), p. 136-146 (trad.) ; trad. anglaise du texte syriaque par CHARLESWORTH, "History of the Rechabites", 1985, p. 443-461 (revue par BROCK dans JJS 38, 1987, p. 109-110); CAVT 166 (pour comparer avec le texte grec, voir éd. CHARLESWORTH, ''History of the Rechabites'', 1982 ; éd. JAMES, 1893, p. 86-108 ; éd. VASSILIEV, 1893, p. xxxviii-xl et p. 166-179 ; trad. CRAIGIE, 1872, p. 219-224 ; BHG 1889-1890).(f. 337v-343r) Histoire de Pierre le PublicainTitre : ܬܫܥܝܬܐ ܕܚܕ ܥܬܝܪܐ ܕܫܡܗ ܗܘܐ ܦܛܪܐCf. BHG 2366.(f. 343r-349r) Histoire d'OnésimaTitre : ܬܘܒ ܢܨܚܢܐ ܩܕܝܫܬܐ ܐܢܣܝܡܐ ܒܪܬ ܡ̈ܠܟܐÉd. AMS V, p. 405-419 ; trad. SMITH LEWIS, Select Narratives, 1900, p. 60-69 ; BHO 815 ; SS 332 ; Paradis des Pères n° 164.20. (f. 349r-350r) Histoire d'un Père du désert (digne de l'épiscopat)Titre : ܢܨܚܢܐ ܕܐܢܫ ܡܢ ܩ̈ܕ ܐܚܕܢܐIncipit : ܡܫܬܥܐ ܗܘܐ ܐܢܫ ܡܢ ܣ̈ܒܐ . ܗܢܐ ܕܐܫܬܘܝ ܐܦ ܠܐܝܦܣܩܦܘܬܐ ܒܡܕܝܢܬܐ ܚܕܐ ܒܡܨܪܝܢÉd. AMS VII, p. 257-259 ; éd. / trad. BUDGE, The Book of Paradise, 1904, vol. 1, p. 366-369. (f. 350v-351v) Histoire d'un Père du désert (à la recherche de la quiétude)Titre : ܢܨܚܢܐ ܕܬܠܡܝܕܗ ܕܣܒܐ ܚܕ ܡܕܒܪܝܐIncipit : ܐܝܬ ܗܘܐ ܕܝܢ ܝܚܝܕܝܐ ܚܕ ܡܕܒܪܝܐ. ܘܣܓܝ ܝܨܦ ܗܘܐ ܓܝܪ ܕܢܫܟܚ ܠܗ ܕܘܟܬܐ ܕܫܠܝܐÉd. AMS VII, p. 215-217 ; éd. / trad. BUDGE, The Book of Paradise, 1904, vol. 2, p. 263-264 (texte) ; vol. 1, p. 323-325 (trad.).(f. 351v-353r) Histoire d'un Père du désert (sur le maintien de la raison)Titre : ܬܫܥܝܬܐ ܕܐܢܫ ܡܢ ܣܒ̈ܐ ܥܠ ܢܛܘܪܘܬܐ ܕܗܘܢܐIncipit : ܐܝܬ ܗܘܐ ܣܒܐ ܚܕ ܕܝܬܝܒ ܗܘܐ ܒܩܠܝܬܐ ܕܝܠܗÉd. AMS VII, p. 277-281; trad. BUDGE, The Book of Paradise, 1904, vol. 1, p. 388-391 (trad.).(f. 353r-355r) Histoire de deux frères au pays des PersesTitre : ܬܫܥܝܬܐ ܕܬܖ̈ܝܢ ܐܚ̈ܐ ܕܥܡܪܝܢ ܗܘܘ ܒܕܝܪܐ ܒܝܬ ܦܖ̈ܣܝܐ ܠܘ ܕܦܠܕܝܣ ܗܝIncipit : ܬܫܥܝܬܐ ܚܕܐ ܚܒܝܒܝ . ܕܡܠܝܐ ܚ̈ܫܐ ܘܝܘܬܪܢܐ ܦܓܥܬ ܒܝ Éd. AMS VII, p. 281-285 ; trad. BUDGE, The Book of Paradise, 1904, vol. 1, p. 391-394.(f. 355r-357v) Histoire de Paphnuce, marchand spirituelTitre : ܢܨܚ̈ܢܘܗܝ ܕܦܦܢܘܛܝܣ ܬܐܓܪܐ ܪܘܚܢܝܐIncipit : ܬܘܒ ܡܢ ܐܠܗܐ ܫܐܠ ܗܘܐ ܕܠܡܢܘ ܡܢ ܩ̈ܕܝܫܐ ܦܚܡÉd. AMS VII, p. 400-408 ; éd. / trad. BUDGE, The Book of Paradise, 1904, vol. 2, p. 400-405 (texte) ; vol. 1, p. 548-555 (trad.) ; BHO 843 ; CPG 5620.(f. 357v-359v) Histoire du moine qui possédait les neuf vertusTitre : ܬܫܥܝܬܐ ܥܠ ܗܘ ܕܬܫܥ̈ ܡܝܬܖ̈ܬܗIncipit : ܐܡܪܝܢ ܗܘܘ ܐܒܗ̈ܬܐ ܡܛܠ ܐܚܐ ܚܕ ܕܐܝܬܘܗܝ ܗܘܐ ܒܥܘܡܪܐ ܪܒܐ Éd. AMS VII, p. 268-272 ; trad. BUDGE, The Book of Paradise, 1904, vol. 2, p. 294-297 (texte) ; vol. 1, p. 379-383 (trad.).(f. 359v-361r) Histoire d'AmmonTitre : ܬܫܥܝܬܐ ܕܐܒܐ ܐܡܘܢ ܨܠܘܬܗ ܥܡܢIncipit : ܛܘܒܢܐ ܕܝܢ ܐܡܘܢ ܒܗܢܐ ܙܢܐ ܐܬܐ ܠܕܘܒܪܐ ܗܢܐÉd. AMS VII, p. 38-41 ; éd. / trad. BUDGE, The Book of Paradise, 1904, vol. 2, p. 122-124 (texte), vol. 1, p. 146-149 (trad.) ; Cf. CPG 5620 ; cf. BHO 843 (n°3).(f. 361r-364r) Histoire d'un laïque d'AntiocheTitre : ܬܫܥܝܬܐ ܕܓܒܪܐ ܚܕ ܥܠܝܡܐ ܡܢ ܐܢܛܝܘܟܝܐ ܡܕܝܢܬܐIncipit : ܥܠ ܓܢܒ ܐܢܛܝܘܟܝܐ ܡܕܝܢܬܐ ܕܣܘܪܝܐ. ܥܡܪ ܗܘܐ ܝܚܝܕܝܐ ܚܕ ܕܫܡܗ ܗܘܐ ܝܘܚܢܢ.

Description : 
Amoun [saint] (ܐܡܘܢ) Antoine le Grand (†356) [saint] (ܐܢܛܘܢܝܘܣ) Archélidès de Constantinople [saint] (ܐܪܟܝܠܕܝܣ) Athanase d'Alexandrie (†373) [auteur] (ܐܬܢܣܝܘܣ) Behnam (12 s.) [copiste] (ܒܗܢܡ) Bišoy (†417) [saint] (ܒܝܫܘܝ) Chénouté d'Atripé (†466) [saint] (ܫܢܘܕܝܢ) Cyriaque et Juliette (début 4 s.) [saint] (ܩܘܪܝܩܘܣ) Élisée (4-5 s.) [Attribué à] (ܐܠܝܫܥ) Eupraxie (fin 4 s.) [sainte] (Antigone et Eupraxie, ܐܘܦܪܐܟܣܝܐ) Eusèbe de Césarée (ca.†340) [Attribué à] (ܐܘܣܝܒܘܣ ܩܣܪܝܐ) Grigorios (fin 12 s.) [Copié du temps de...] (ܓܪܝܓ[ܘ]ܪܣ, Métropolite de Tagrit et de Mossoul) Jacques l'Intercis (†421) [saint] (ܝܥܩܘܒ ܡܦܣܩܐ) Jean bar Malke (5 s.) [saint] (Jean Calybite, ܝܘܚܢܢ ܒܪ ܡܠܟ̈ܐ) Jean VI d'Égypte (12-13 s.) [Copié du temps de...] (Patriarche d'Alexandrie, ܐܝܘܢܢܝܣ ܕܡܨܪܝܢ) Jean, évangéliste, fils de Zébédée (1 s.) [saint] (ܝܘܚܢܢ ܒܪ ܙܒܕܝ) Macaire le Grand (4 s.) [saint] (ܡܩܪܝܣ ܪܒܐ) Malchus de Clysma (4-5 s.) [saint] (ܡܠܟܐ ܩܠܘܙܡܝܐ) Maxime et Domèce (5 s.) [saint] (ܡܟܣܝܡܘܣ, ܕܘܡܛܝܘܣ) Michel le Syrien (†1199) [Copié du temps de...] (ܡܝܼܟܐܝܠ ܪܒܐ, Patriarche) Onésima [saint] (ܐܢܣܝܡܐ) Pachôme (4 s.) [saint] (ܦܟܘܡ) Paphnuce d'Égypte (†360) [saint] (ܦܦܢܘܛܝܣ) Philothée [saint] (ܦܠܐܬܘܣ) Pierre le Publicain (6-7 s.) [saint] (ܦܛܪܐ) Réchabites [saint] (ܒܢܝ̈ ܝܘܢܕܒ ܒܪ ܪܟܒ) Sérapion de Thmuis [auteur] (ܣܪܐܦܝܘܢ) Sérapion le Sindonite (4 s.) [saint] (ܣܪܐܦܝܘܢ) Xénophon de Constantinople (6 s.) [saint] (ܟܣܢܦܘܢ) Yuḥanon de Bet 'Arbaye (12 s.) [Copié du temps de...] (ܝܘܚܢܢ ܕܒܝܬ ܥܖ̈ܒܝܐ) Zosime [saint] (ܙܘܣܝܡܘܣ) Bišoy de Constantinople [auteur] (ܒܝܫܘܝ) Philothée [auteur] (ܦܠܐܬܘܣ) Sérapion de Thmuis [Attribué à] (ܣܪܐܦܝܘܢ)Mar-Sargis, monastère de Ṭura Ṣahya, près de Balad [Lieu de copie] (ܡܪܝ ܣܪܓܝܣ ܘܡܪܝ ܙܥܘܪܐ ܘܡܪܝ ܒܥܘܬܝ)Ṭura Ṣahya [Lieu de copie] (ܛܘܪܐ ܨܗܝܐLe manuscrit appartenait à la bibliothèque Coislin (olim Segueriana), puis, à partir de 1735, par leg, au monastère Saint-Germain-des-Prés (cf. l'étiquette au début du volume et R. Devreesse, Bibliothèque nationale, Département des manuscrits. Catalogue des manuscrits grecs. II. Le fonds Coislin, Paris, 1944, p. XIII-XIV, n. 1). Le manuscrit entra à la Bibliothèque nationale de France entre décembre 1795 et février 1796.

Droits : 
domaine public

Identifiant : 
ark:/12148/btv1b53115223f

Source : 
Département des Manuscrits, Syriaque 236

Provenance : 
Bibliothèque nationale de France

Date de mise en ligne : 
04/01/2016


Aide à la consultation

Pictogrammes utilisés