Informations détaillées

Titre : 
Kalīla wa Dimna traduit par ʿAbd Allāh ibn al-Muqaffaʿ.

Titre : 
كليلة ودمنة عبد الله بن المقفع

Date d'édition : 
1643-1644

Sujet : 
Kalîla et Dimna. كليلة و دمنة. عبد الله بن المقفع. ʿAbd Allāh ibn al-Muqaffaʿ. على بن الشاه الفارسي. بهنود ابن سجوان الفارسي. Fables, apologues et récits divers

Type : 
manuscrit

Langue : 
arabe

Format : 
Nasḫī. Encre noire. - Titres des chapitres rubriqués en rouge. Quelques mots rubriqués en vert ou en rouge. Texte partiellement vocalisé. Réclames. Table des chapitres rubriquée (f. 12v-14). - Sénions. Cahiers numérotés, en tête de cahier, en chiffres précédés du mot kurrās. - Quelques corrections marginales en noir. Contenu des histoires indiqué dans la marge. - Papier filigrané. Plusieurs papiers différents (au moins 3). Plusieurs filigranes : "tre lune", "couronne surmontée d'une étoile et d'un croissant", "croix latine inscrite dans un cercle". - 189 feuillets (+ un feuillet à la fin non folioté). - Dimensions 205 x 150 mm. Surface écrite 150 x 90 mm. - Double encadrement du texte en vert et/ou rouge 150 x 90 mm et 175 x 120 mm. Papier teint en jaune aux feuillets 90, 91, 102, 103, 110, 119. - 17 lignes par page. - Reliure orientale

Description : 
Kalîla et Dimna

Description : 
كليلة و دمنة

Description : 
Incipit (f. 2v) : من مهد الكون استمد العون مقدمة قدمها يهودا ابن سبحوان الفارسي Explicit (f. 189): و ان يكفر من جمع الناس على حذر والحمد الله وحده Le texte contient 4 chapitres introductifs et 15 chapitres: Préface attribuée à ʿAlī ibn al-Šāh al-Fārisī, nommé ici Bahnūd ibn Sağwān al-Fārisī, مقدمة قدمها بهنود ابن سجوان الفارسي (f. 2v). Version longue du voyage de Burzūy بعث برزوية المتطبب الي بلاد الهند (f. 14v) Introduction de ʿAbd Allāh ibn al-Muqaffaʿ باب عبد الله ابن المقفع الذي ترجم هذا الكتاب من الفارسية الي العربية (f. 23). Biographie de Burzūy باب برزويه الطبيب (f. 27v) Chapitre du lion et du boeuf باب الاسد و الثور (f. 36v) Chapitre du procès de Dimna باب الفحص عن امر دمنة (f. 62) Chapitre de la colombe au collier باب الحمامة المطوقة (f. 73v) Chapitre des hiboux et des corbeaux باب البوم و الغربان (f. 86 ) Chapitre du singe et de la tortue باب القرد و الغيلم (f. 111v) Chapitre de l'ermite et de la mangouste باب الناسك و ابن عرس (f. 117v) Chapitre du roi d'Inde et des brahmanes باب يلاد و ملك الهند و اراخت (f. 120) Chapitre du rat et du chat و السّنّور (sic) باب الجرد (f. 143v) Chapitre du roi et de l'oiseau Qatira باب الملك و الطير قترة (f. 149) Chapitre du lion et du chacal باب الاسد و ابن اوي (f. 154v) Chapitre du voyageur et de l'orfèvre باب السايح و الصايغ (f. 166) Chapitre du fils du roi et ses compagnons باب ابن الملك و اصحابه (f. 170v) Chapitre de la lionne et de l'archer باب اللبوة و الاسوار (f. 178v) Chapitre de l'ermite et de son invité باب الناسك و الضيف (f. 180v) Chapitre du crapaud et du canard باب العلجوم والبطة (f. 182) La table des chapitres (f. 12v-14) ne mentionne pas la présence du dernier chapitre. Le scribe écrit (f. 182) avant le début du chapitre : وليس الباب من هذا الكتاب.

Droits : 
domaine public

Identifiant : 
ark:/12148/btv1b10515457s

Source : 
Bibliothèque nationale de France, Département des manuscrits, Arabe 3471

Provenance : 
Bibliothèque nationale de France

Date de mise en ligne : 
02/02/2015


Aide à la consultation

Pictogrammes utilisés