Rappel de votre demande:


Format de téléchargement: : Texte

Vues 158 à 158 sur 334

Nombre de pages: 1

Notice complète:

Titre : Les travailleurs de la mer. Tome 1 / Victor Hugo

Auteur : Hugo, Victor (1802-1885). Auteur du texte

Éditeur : A. Lacroix, Verboeckhoven (Paris)

Date d'édition : 1866

Notice d'ensemble : http://catalogue.bnf.fr/ark:/12148/cb30625597m

Notice d'oeuvre : http://catalogue.bnf.fr/ark:/12148/cb119920811

Type : monographie imprimée

Langue : français

Format : 3 vol. ; in-8

Format : Nombre total de vues : 334

Description : [Les travailleurs de la mer (français)]

Description : Appartient à l’ensemble documentaire : GTextes1

Description : Collection numérique : France-Brésil

Description : Contient une table des matières

Droits : Consultable en ligne

Droits : Public domain

Identifiant : ark:/12148/bpt6k802187

Source : Bibliothèque nationale de France, département Littérature et art, 8-Y2-964 (1)

Conservation numérique : Bibliothèque nationale de France

Date de mise en ligne : 15/10/2007

Le texte affiché peut comporter un certain nombre d'erreurs. En effet, le mode texte de ce document a été généré de façon automatique par un programme de reconnaissance optique de caractères (OCR). Le taux de reconnaissance estimé pour ce document est de 87%.


nombre des bois, dorment le jour, s'éveillent la :v?.it, et pochent et chassent dans les ténèbres, le voyant mieux quand il n'y a pas de lune. Près de iîcyroiith dans un campement d'une expédition dont il faisait partie, un pluviomètre ayant été vclé dans une tente, un sorcier habillé de deux ou trois bandelettes do cuir et ressemblant à un homme qui serait vôtu de ses bretelles, avait si furieusement agité une sonnette au bout d'une cornc qu'une liyeno était venue rapporter le pluviomètre. Cette hyène était la voleuse. Ces histoires vraies ressemblaient tant à des coule* qu'elles amusaient Déruchcttc.

La poupée de la Durande était le lien entre lu bateau et la fille. On nomme poupée dans les li«'s normandes la figure taillée dans la proue, statue do bois sculptée a peu près. Do là, pour dire naviguer, cette locution locale s élre entre poupe et poupée.

La poupée do la Durande était particulièrement ch&rc à mess Lethierry. Il l'avait commandée au charpentier ressemblante à Dérucholte. Elle ressemblait à coups de hache. C'était uno bûche faisant effort pour être une jolie fille.