Rappel de votre demande:


Format de téléchargement: : Texte

Vues 185 à 185 sur 1009

Nombre de pages: 1

Notice complète:

Titre : Oeuvres complètes de Christiaan Huygens. Supplémént à la correspondance varia. Biographie de Chr. Huygens. Catalogue de la vente des livres de Chr. Huygens / publ. par la Société hollandaise des sciences

Auteur : Huygens, Christiaan (1629-1695). Auteur du texte

Éditeur : M. Nijhoff (La Haye)

Date d'édition : 1888-1950

Contributeur : Koninklijke Hollandsche maatschappij der wetenschappen. Éditeur scientifique

Sujet : Huygens, Christiaan (1629-1695) -- Contribution aux mathématiques

Sujet : Huygens, Christiaan (1629-1695)

Notice d'ensemble : http://catalogue.bnf.fr/ark:/12148/cb38949978f

Type : monographie imprimée

Langue : latin

Langue : français

Langue : néerlandais

Format : 23 vol. : ill. ; 29 cm

Description : Correspondance

Description : Autobiographie

Droits : Consultable en ligne

Droits : Public domain

Identifiant : ark:/12148/bpt6k778725

Source : Bibliothèque nationale de France, département Philosophie, histoire, sciences de l'homme, 4-R-788 (22)

Conservation numérique : Bibliothèque nationale de France

Date de mise en ligne : 15/10/2007

Le texte affiché peut comporter un certain nombre d'erreurs. En effet, le mode texte de ce document a été généré de façon automatique par un programme de reconnaissance optique de caractères (OCR). Le taux de reconnaissance estimé pour ce document est de 84%.


APPENDICE IV

AU SUPPLÉMENT À LA CORRESPONDANCE.

Z~t~o~r~

Comme on peut le voir Ma p. X de notre T. I, les copies des lettres dont font remplis les deux Volumes intitulés Chrifliani Hugenii Epiftotarum Apographa" diffèrent fouvent beaucoup des lettres elles-mémes. Lorfque nous ne poffédons que la "copie" d'une lettre nous ne pouvons affirmer que la lettre elle-méme n'était pas plus ample et que le choix des mots était partout celui de la "copie". Mais la "copie" contient auff! parfois des paffages qui ne fe trouvent pas dans la lettre: le copine, comme nous l'avons dit, doit s'étre fervi d'autres lettres encore et avoir arrangé les chofes à fa manière.

C'et) ainli pour en donner un feul exemple que la ~copie" de la lettre du 6 janvier !668 (T. VI, p. t~t) de Chhttiaan au frère Lodewijk débute comme fuit:

Si vous avez perfiflé dans voftre deffein des Carioles, je feray fort aife d'en apprendre le fucces, qui ne fera pas peuteftre tout a fait conforme a voftre attente, car il faut que vous fafchiez, que le cahos de voftre chaife fera toujours deux fois fi grand, que de celles qui font entre le cheval et la roue, au lieu que les autres n'en font que la moitié. l'aij veu icij quelque chofe de femblable, c'ett a dire des chaifes fufpendues par deffus l'axe des roues, quoique non pas avec des arcs; furie pliement defquels il ij auroit bien encore a raifonner, mais il n'ij a rien de tel que l'experience. Au reite, il me femble qu'il ij a une fpcculation plaifante a confiderer ce que doit faire voitre arc en fe pliant, parce qu'on peut douter fi par ce mouvement voftre chaife fe baisfera ou fe hautlera.car (es deux bouts lors qu'il plie, doivent s'approcher tant foit peu, et (e hauner par confequent, pendant que d'un autre coite, le milieu de la chorde defcend. l'Experience vous fera veoir lequel des deux mouvemens prevaudra lefquels s'ils s'egaloient d'avantage, voftre Cariole feroit rude tout autant qu'une Carre ordinaire fans fufpention. Toute cette partie fait défaut dans la lettre du T. VI. Les premières fept lignes font empruntées à une lettre du 2 décembre, les autres à une lettre du p décembre 1661 (T. VI, p. 165 et 169).

le ne fais fi vous elles de retour de Zuylichem etc.

D'après la p. X du T. 1 les copies auraient été écrites ~par un coufin de notre auteur", c. a. d. de Chri<tiaan. Nous ignorons la fource de cette information, et nous devons avouerqu'il nous femble bien plus probable que les copies foient l'oeuvre d'un ~tw.

L'écriture eft ta même, nous femble-t-il, que celle du ~Memorieraekende de verbtijven van de Heer Chrifliaen Huijgens in Engelandt" (Appendice précédent).