Close
Please type your search term
Close
Home Consultation

Full record

Fermer

Title : Contes allemands du temps passé extraits des recueils des frères Grimm et de Simrock, Bechstein, Franz Hoffmann Musæus, Tieck... etc / traduits par Félix Frank et E. Alsleben ; précédés d'une introduction par Ed. Laboulaye

Publisher : Didier (Paris)

Date of publication : 1869

Contributor : Frank, Félix (1837-1895). Traducteur

Contributor : Alsleben, E.. Traducteur

Contributor : Laboulaye, Édouard (1811-1883). Préfacier

Type : monographie imprimée

Language : French

Format : 1 vol. (488 p.) ; in-8

Format : application/pdf

Copyright : domaine public

Identifier : ark:/12148/bpt6k67678g

Source : Bibliothèque nationale de France, département Littérature et art, Y2-23807

Relation : http://catalogue.bnf.fr/ark:/12148/cb33325141s

Provenance : bnf.fr

Close
First page Previous page
Pagination
Next page Last page (Screen 24 / 488)
Download / Print
Fermer la popin

Download

You can obtain several pages of this document as an electronic file. You may choose one of the following formats : PDF, single page JPEG or plain text.

Choose format :
PDF
JPEG (Only the current page)
txt


Choose to download:
full document
a portion of this document


Pour une réutilisation non commerciale du contenu
En cochant cette case, je reconnais avoir pris connaissance des conditions dutilisation non commerciale et je les accepte.


Pour une réutilisation Commerciale
consultez nos conditions de reutilisation commerciale

Close
Contribute

Report an anomaly

Want to report an anomaly on the following document :

Title : Contes allemands du temps passé extraits des recueils des frères Grimm et de Simrock, Bechstein, Franz Hoffmann Musæus, Tieck... etc / traduits par Félix Frank et E. Alsleben ; précédés d'une introduction par Ed. Laboulaye

Author :

Url of the page : http://gallica.bnf.fr/ark:/12148/bpt6k67678g/f24


Please describe the observed anomaly as exactly as possible,with the following proposals and/or the comment box.


Nature of the problem :

Wrong bibliographic data

Inconsistency between bibligraphic data and document posted

Blurred and truncated images

Incomplete Document or missing pages :

Incorrect or incomplete table of contents

Download problem

Unavailable Document

zoom

OCR/text

audio mode

Full Screen

other (please specify in comments)

Other (please specify in comments)


Comments :



Please leave us your email so we can respond :


Please copy the characters you see in the picture

The text doesn't conform to the displayed image

Close
Order
Fermer la popin

Order

This document may be reproduced identically by visiting the following associate site(s):
TheBookEdition IkiosqueEdilivre

Order a copy

Close
Help

Send by e-mail

Fermer
A mail has been sent A problem occured, the e-mail delivery failed. Please try again.
Close

Search module

Click here to toogle the search panel

Search results

Search this document

The text below has been produced using a process called optical character recognition (O.C.R.). Since it is an automatic process, it is subject to errors you might find in this page.

The recognition rate for this document is 93.11 %.



NOTICE SUR LES FRERES GRIMM.

la première partie parut en <8<2, pour amplement s'accrottre
par la suite. Les frères Grimm ont fait en Allemagne pour les
contes ce qu'a fait en Bretagne, pour les chansons populaires,
M. de la Vitiemarqué.

Mais l'étonnement se changea bien vite en sympathie pour
ces nouvelles recherches et en curiosité ardente à l'égard de
ces trésors d'imagination naïve, dont le public n'avait pas
semblé d'abord comprendre la valeur, reprochant en quelque
sorte aux deux frères d'avoir compromis leur caractère de
savants haut placés dans l'estime de tous, par cette publica-
tion M/ttHtt'!)'.

Ils avaient réellement ouvert une voie peu explorée jusqu'a-
lors, les Simrock et les Bechstein devaient s'engager en-
suite avec succès.

On peut dire qu'ils ont reçu de la bouche du peuple la tra-
dition même, sans l'arranger comme Mnsa;us, au gré d'une
fantaisie plus ou moins heureuse, mais toujours personnelle,
et loin d'offrir, par conséquent, t'intcrêt qui s'attache aux pro-
ductions spontanées de l'imagination populaire.

Ainsi Musfuus, dans un des ses contes, Richilde, s'est em-
paré du sujet de Blanche-Neige pour le développer, le modi-
fier et,l'enjoliver de mille traits qui ne valent pas la simplicité
du récit primitif. On remarquera que les contes du peuple
ont, en général, le double mérite de la brièveté et du naturel,
avec un ton de conviction naïve auquel l'esprit se laisse
prendre volontiers un instant.

Musa:us raffine sur les descriptions, moralise et persifle
tour à tour, comme un homme qui se moque de son sujet ou
qui en use au profit de ses idées. Aussi, dans ce choix de
contes allemands du temps jadis, ne sera-t-on pas étonné de
voir les récits franchement populaires défrayer presque tout
le volume, et Musœus n'occuper avec Tieck iui-meme, qu'une
place très-petite ici, plutôt pour fournir des sujets de compa-
raison que pour représenter le vrai type des traditions fami-
lières de la vieille Allemagne.

Source: gallica.bnf.fr / Bibliothèque nationale de France, département Littérature et art, Y2-23807

Share

Permalink on this document

Permalink on this page
Embeddable widget

Embeddable thumbnail
Send by e-mail

Blogs and social networks

Add to your collection

null null null
Close