Rappel de votre demande:


Format de téléchargement: : Texte

Vues 44 à 44 sur 501

Nombre de pages: 1

Notice complète:

Titre : Voyage de Humboldt et Bonpland ; 1-3. Voyage aux régions équinoxiales du Nouveau Continent : fait en 1799, 1800, 1801, 1803 et 1804. Tome 3 / par Al. de Humboldt et A. Bonpland ; rédigé par Al. de Humboldt

Auteur : Bonpland, Aimé (1773-1858). Auteur du texte

Éditeur : SchoellSchoell (Paris)

Éditeur : [puis] N. MazeSchoell (Paris)

Éditeur : [puis] J. SmithSchoell (Paris)

Date d'édition : 1814-1825

Contributeur : Humboldt, Alexander von (1769-1859). Préfacier

Sujet : Géographie physique -- Amérique du Sud

Sujet : Amérique

Notice d'ensemble : http://catalogue.bnf.fr/ark:/12148/cb37341712v

Relation : Titre d'ensemble : Voyage de Humboldt et Bonpland

Notice du catalogue : http://catalogue.bnf.fr/ark:/12148/cb37265530f

Type : monographie imprimée

Langue : français

Format : 3 microfilms ; 35 mm

Description : Collection : Latin American travels ; 10/1.4-6

Description : Récits de voyages

Droits : conditions spécifiques d'utilisation - Microformes et reprints

Droits : restricted use

Identifiant : ark:/12148/bpt6k613008

Source : Bibliothèque nationale de France

Conservation numérique : Bibliothèque nationale de France

Date de mise en ligne : 15/10/2007

Le texte affiché peut comporter un certain nombre d'erreurs. En effet, le mode texte de ce document a été généré de façon automatique par un programme de reconnaissance optique de caractères (OCR). Le taux de reconnaissance estimé pour ce document est de 78%.


entraîne, et le propriétaire du bois, avec les plus âges de ses fils nage çà et là pour mettre à flot les pièces qui sont retenues par les sinuosités des rives. La plupart des fleuves américains qui nourrissent des crocodiles ne permettroient pas d'en agir ainsi. La ville de Barcelone n'a pas, comme Cumana,Tm faubourg indien; et si l'on y voit quelques indigènes, ce sont ceux qui habitent les missions voisines ou des cabanes éparses dans la plaine. Les uns et les autres ne sont pas de race caribe, mais un mélange de Cumanagotes, de Palenques et de Piritus petits de taille, trapus, fainéans et adonnes à l'ivresse. C'est le manioc fermenté qui est ici la boisson favorite ;'car le vin de palmier, dont on fait usage à l'Orénoque, est presque inconnu sur les côtes. Il est curieux de voir que, sous les différentes zones, les hommes emploient, pour satisfaire la passion de l'ivresse, non seulement toutes les familles de plantes monocotylédones et dicotylédones, mais jusqu'à l'agaric vénéneux (Amanita mùscaria), dont, par une économie dégoûtante, les Koriaeques ont appris à boire le même suç plusieurs fois pendant cinq jours consécutifs'

Les paquebots (co~rco~) de la Corogne destinés pour la Havane et le Mexique manquoient depuis trois mois. On les croyoit pris par la croisière angloise stationnée sur ces côtes. Empressés de nous rendre à Gumana pour profiter de la première occasion qui -se presenteroit pour la Yerâ-Gruz, nous frétâmes un canot non ponté (/<Mc~a). C'est de ces embarcations que l'on se sert habituellement dans des parages où, à l'est du cap Codera, la mer n'est presque jamais agitée. La lancha étoit chargée de cacao, et faisoit le commerce de contrebande avec l'ile de la Trinité. Par cette raison même, le propriétaire ne croyoit avoir rien à craindre des bàtimens ennemis qui bloquoientalors tous les ports espagnols. Nous embarquâmes nos collections de plantes., nos instrumens et nos singes, et nous espérions faire, par un temps délicieux, un trajet très-court de la ollaria dont nous avons vu des troncs de 70 pieds de hauteur. Autour de la ville, au-delà de cette ceinture aride de Cactus qui sépare Nueva-Barcelona de la steppe, végètent le CIerodendrum ternifolium, l'Ionidium Itubu, qui a tout le port d'un Viola, et l'Allionia violacea.

t M. Langsdor ( ~e~erattMC/tes ~OMr~M~ P. 1, p. a54) a fait connoitre te premier ce phénomène physiologique bien extraordinaire, que je préfère de décrire en latin «Coria'corum gens, in ora Asiae septentrioni opposita, potum sibi/exeogitavit ex succo inebriante Agaric! muscarii. Qui succns (œque ut asparagorum ), vel per humanum corpus transfusus, temulentiam nihilominus <acit. Quare gens misera. et inops, quo rarius mentis sit sua*, propriam urinam bibit identidem: continuoque mingens rursusque hauriens eundem succum (dicas, ne ulla in parte mumdi desit ebrietas), pauculis agarieu producere in diem quintum temulentiam potest. x ·

Le 26 août i8oo. –––––––~––––––