Rappel de votre demande:


Format de téléchargement: : Texte

Vues 228 à 228 sur 352

Nombre de pages: 1

Notice complète:

Titre : Bulletin de la Société d'histoire et d'archéologie du Gers

Auteur : Société archéologique, historique, littéraire et scientifique du Gers. Auteur du texte

Éditeur : Impr. F. Cocharaux (Auch)

Date d'édition : 1930

Notice du catalogue : http://catalogue.bnf.fr/ark:/12148/cb344514318

Notice du catalogue : https://gallica.bnf.fr/ark:/12148/cb344514318/date

Type : texte

Type : publication en série imprimée

Langue : français

Format : Nombre total de vues : 6773

Description : 1930

Description : 1930 (A31).

Description : Collection numérique : Fonds régional : Midi-Pyrénées

Droits : Consultable en ligne

Droits : Public domain

Identifiant : ark:/12148/bpt6k5696025m

Source : Société archéologique du Gers, 2009-8481

Conservation numérique : Bibliothèque nationale de France

Date de mise en ligne : 17/01/2011

Le texte affiché peut comporter un certain nombre d'erreurs. En effet, le mode texte de ce document a été généré de façon automatique par un programme de reconnaissance optique de caractères (OCR). Le taux de reconnaissance estimé pour ce document est de 100%.


210 SOCIÉTÉ D'HISTOIRE ET D'ARCHÉOLOGIE DU GERS

Anén, anén, pastoureleto, Anén, anén-nous à l'oumbreto, A l'oumbreto d'un aibre round, N'en parlarén d'en fa l'amou.

— Ja m'en poudets teni 'scusado, Que ma maire m'en a cridado; Moussu, tournats douma maiti, Troubarets la pastouro aci. »

Le galant n'a cap manquai l'ouro, L'ouro qu'abio dit la pastouro, Mes quand ne fec al mèmo loc, N'a cap bist la pastouro en-loc.

« Ah ! se jamés tournabo l'ouro, L'ouro que tenio la pastouro, Quand sa mai mêmo passario, La pastouro ja 'mbrassario ! »

La pastouro n'èro en finèstro, Penchenabo sa blanco tèsto. Sa blanco tèsto : soun bel péi rous, Se trufan de soun amourous.

[Foix.]

Var. — 1. Là-bas, le loung de la ribièro. — 2. Y a uno tant bèlo bergèro — 3. Qu'èro poulido coumo le jour. — 4. Les pastourels li fan l'amour. — 8. Per bous jou me mori d'amour. — 9. D'un pastourel n'abets pas mino : — 10. Al coustat pourtats carabino — 11. E ganso blanco al capel. — 14. N'abets pas l'aire d'une bergèro; — 15. Bostro coufuro de broca... dentello — 16. Aco bous demoro fort pla. — 19. ...sapigno, — 20. Mignouno, la mou r boun fario. — 32. Milo poutous jou li fario.

Trad. — Tout en revenant de la guerre, — Je rencontre une bergère, — Qui était belle comme le soleil, — Jamais ne s'est vu rien de pareil, £* De tant belle que je la vis, — Auprès d'elle je m'assis, — En lui disant : « Dieu de bonjour, — Belle, ne feriez-vous pas l'amour ? *** Monsieur, vous qui portez l'épée, — Même l'épée carabinée, — Bordure blanche, plume au chapeau, — Vous n'avez pas l'air d'un berger. v*:|. El vous non plus, bergerette, — Vous portez coiffe bien plissée, — Et vos jolis cotillons — Ne sont pas pour garder les moutous. *** Allons, allons, bergerette, — Allons, allons-nous-en à l'ombrette, — A l'ombrette d'un arbre rond, — Nous parlerons de faire l' amour. *%, — De cela vous pouvez m'en tenir excusée, — Car ma mère m'a appelée; — Monsieur, revenez demain matin, — Vous trouverez la bergère ici. » :i** Le galant n'a pas manqué l'heure, — L'heure qu'avait dit la bergère, — Mais quand il fut au même endroit, — il n'a vu la bergère nulle part. ,f% « Ah ! si jamais revenait l'heure, — L'heure où je tenais la bergère, -— Quand sa mère elle-même passerait, — La bergère j'embrasserais ! » *** La bergère était à la fenêtre, — Elle peignait sa blanche tête, - Sa blanche tête, sa belle chevelure rousse, — Se moquant de son amoureux.