Rappel de votre demande:


Format de téléchargement: : Texte

Vues 1 à 1 sur 87

Nombre de pages: 1

Notice complète:

Titre : Bulletin hispanique

Auteur : Université de Bordeaux. Faculté des lettres et sciences humaines. Auteur du texte

Auteur : Société de correspondance hispanique (France). Auteur du texte

Éditeur : Féret (Bordeaux)

Éditeur : Henri Georg (Lyon)

Éditeur : Paul Ruat (Marseille)

Date d'édition : 1915-10-01

Notice du catalogue : http://catalogue.bnf.fr/ark:/12148/cb327290771

Notice du catalogue : https://gallica.bnf.fr/ark:/12148/cb327290771/date

Type : texte

Type : publication en série imprimée

Langue : français

Format : Nombre total de vues : 15803

Description : 01 octobre 1915

Description : 1915/10/01 (A37,VOL17,N4)-1915/12/31.

Description : Collection numérique : Fonds régional : Aquitaine

Droits : Consultable en ligne

Droits : Public domain

Identifiant : ark:/12148/bpt6k5686218w

Source : Bibliothèque nationale de France, département Littérature et art, 8-Z-1469 (3)

Conservation numérique : Bibliothèque nationale de France

Date de mise en ligne : 10/01/2011

Le texte affiché peut comporter un certain nombre d'erreurs. En effet, le mode texte de ce document a été généré de façon automatique par un programme de reconnaissance optique de caractères (OCR). Le taux de reconnaissance estimé pour ce document est de 94%.


"Vol. XVII. Octobre-Décembre 1915 4.

POESIA FEMMIMLE RELI&IOSÀ SPAGNUOLÀ

IN SARDEGNA ,NEL '700

(MARIA ROSALIA MERLO)

. Attendendo alla ricerca, alla descrizione e alla classificazione délie carte erariali e dei manoscritti spagnuoli, posseduti dalla R. Biblioteca Universitaria di Sassari, la fréquente compulsazione del Dizionarlo del Tola 1, délia Bibliograjia del Toda e délia farraginosa 2 Sloria Lelteraria del Siôtto-Pintor 3 m'invogliô alla leltura délie rime spirituali, che non furono mai édite, di Maria Rosalia Merlo, la migliore, non, corne altri vuole, « la ûnica poétisa castellana que ha ilorecido en Cerdeîia » 4. Senonché facile non era il ritroArare il fortunato possëssore dell' autografo délia pia suora : il Tola, che fu il primo a rivelare l'arte délia Merlo, nella compilazione del suo- articolo 5, ebbe présente l'autografo, offertogli dal Gav. D. Emmanuele Marongio, allora canonico délia Cattedrale di Sassari; il Toda invece si attenrie al giudizio e aile citazioni del biografo sardo senza conoscere l'originale.

Per caso ebbi la fortuna di scoprire l'attuale possëssore del manoscritto, il chiarissimo avv 10 P.P. Flores, al quale or rendo pubblicamente grazie di avermelo cortesemente offerto in esame 6.

Il manoscritto, autografo, diviso in otto parti, misura

1. Dizionario Biografico degli uomini illuslri di Sardegna, in 3 voll. Torino, i838.

2. Bibliografia Espanola tic Cerdena, por Eduardo Toda y Gûel. Madrid, MDGCCXG.

3. Sloria lelteraria di Sardegna, 4 voll. Cagliari, i8ii.

A. Toda, op. cit., 2A6. Darô in successive comunicazioni nolizie di altrc poelesse, del tutto sconosciute, insiemo con un elenco completo di tutto quello che, nel fondo spagnuolo délia Biblioteca di Sassari, possa interessare lo studioso de' contalti ispanoitaliani.

5. Vol. II, 25E> sgg.

0. 11 ms. fu dalla Merlo donato al cugino don l'ilippo Marongio di Bessude, cui son diretle due letlere autografe délia suora, che possono attestare l'autenticità del manoscritto. Passô indi al canonico don E. Marongio, dalla quale lo ereditô la famiglia sassarese Flores-Marongiu.

ÀFB.,l\'° SÉuiE. — Bull, hispan., XVII, 1915, A. 17