Rappel de votre demande:


Format de téléchargement: : Texte

Vues 7 à 7 sur 76

Nombre de pages: 1

Notice complète:

Titre : Le paradis reconquis, ou La tentation de Jésus au désert / poème de Milton ; traduit de l'anglais par Louis Vaucher,...

Auteur : Milton, John (1608-1674). Auteur du texte

Éditeur : (Paris)

Date d'édition : 1859

Contributeur : Vaucher, Louis (1799-1867). Traducteur

Notice d'oeuvre : http://catalogue.bnf.fr/ark:/12148/cb119395330

Notice du catalogue : http://catalogue.bnf.fr/ark:/12148/cb30950077j

Type : monographie imprimée

Langue : français

Langue : Français

Format : 1 vol. (68 p.) ; in-8

Format : Nombre total de vues : 76

Description : [Paradise regained (français)]

Description : Avec mode texte

Droits : Consultable en ligne

Droits : Public domain

Identifiant : ark:/12148/bpt6k5453725h

Source : Bibliothèque nationale de France, département Littérature et art, YK-4420

Conservation numérique : Bibliothèque nationale de France

Date de mise en ligne : 12/11/2008

Le texte affiché peut comporter un certain nombre d'erreurs. En effet, le mode texte de ce document a été généré de façon automatique par un programme de reconnaissance optique de caractères (OCR). Le taux de reconnaissance estimé pour ce document est de 94%.


) LE PARADIS RECONQUIS

on

LA TENTATION DE JÉSUS AU DÉSERT

Poème de MILTON

Traduit de l'Anglais, par Louis VAUCHER

professeur à Genève

AVANT-PROPOS.

Le poème du Paradis reconquis, qui a pour sujet la tentation de Jésus au désert, a été longtemps mis au rebut, comme le produit d'une imagination fatiguée ou épuisée, et par conséquent il a trouvé en Angleterre peu de lecteurs, et n'a eu en France, jusqu'à présent, aucun traducteur à nous connu. Voici le jugement qu'en porte M. de Pongerville dans la notice mise en tête de son excellente traduction du Paradis perdu:», Mil ton, dont l'ardente imagination n'était point lassée par l'âge, composa, après la publication dui°aradis perdu, quelques poèmes, acheva un dictionnaire latin et créa le Paradis retrouvé. Vaine fécondité ! les richesses de son génie s'étaient entassées dans sa première épopée ; il ne lui était plus permis de se montrer prodigue. Son goût vieilli donnait toutefois la préférence à sa dernière oeuvre ;