Rappel de votre demande:


Format de téléchargement: : Texte

Vues 97 à 97 sur 465

Nombre de pages: 1

Notice complète:

Titre : Dictionnaire basque-français / par W. J. Van Eys

Auteur : Eys, Willem Jan van (1825-1914). Auteur du texte

Éditeur : Maisonneuve (Paris)

Éditeur : Williams et Norgate (Londres)

Date d'édition : 1873

Sujet : Basque (langue) -- Dictionnaires français

Notice du catalogue : http://catalogue.bnf.fr/ark:/12148/cb31535510w

Type : monographie imprimée

Langue : français

Format : 1 vol. (XLVIII-415 p.) ; 25 cm

Format : Nombre total de vues : 465

Droits : Consultable en ligne

Droits : Public domain

Identifiant : ark:/12148/bpt6k414812q

Source : Bibliothèque nationale de France

Conservation numérique : Bibliothèque nationale de France

Date de mise en ligne : 02/10/2008

Le texte affiché peut comporter un certain nombre d'erreurs. En effet, le mode texte de ce document a été généré de façon automatique par un programme de reconnaissance optique de caractères (OCR). Le taux de reconnaissance estimé pour ce document est de 92%.


BAiNA, g. haricot vert; de l'esp. vaina.

Baina, bainan, v. ~M. Baino,v.~M.

Baita, v. bai, 1.

Baitabere, v. bai, 1.

Baitaere, v. bai, 1.

Baitan, baithan 1. en, dans, chez. A&Mc~~s~M da; il est chez Jean. Zure baitan, il est en vous, en votre pouvoir.

Baizen, v. bai, 1.

Baizik, v. bai, 1.

Bakan, v. bat.

Bakar, bakarrik, v. bat. Bakartade, v. bat.

Bakartasun, v. bat.

BAKE, v. ~a~.

Bakhan, v. bal.

Bakhar, bakharrik, v. bat. Bakharka, bakhartarzun, v. bat.

Bakid, v. bat.

Bakidatu, bakidatze, v. bat. Bakitu, bakitze, v. bat. Bakoch, v. bat.

Bakoitchi, v. bat.

Bakoiti, v. bat.

Bakoitz,v.

Bakotcha, v. bat.

Bakun, v. &a<.

Balakatu, v. ~Mw.

Balaku, 1. bn. caresse, flatterie. Balakatu, AsMa~eM, flatter, caresser, gagner quelqu'un.

Baladrea, 1. ellébore; la terminaison drea n'est guère basque. BALDATu, baldilu, 1. impotent, de l'esp. baldado, estropié.

Balde, 1. égal, pareil; i. a.

BALDERA, aujourd'hui bandera, 1. étendard; c'est l'esp. bandera. Baldernapeza, 1. P. abbé de paroisse, magistrat. Il est clair que le mot nuit par apheza, abbé; mais ~M~m*' .?

Baldi, 1. b, humble.

Baldi, 2. g. Espèce de seau pour vider les barques de pêcheurs. Baldin, g. b. 1. bu. balin,1. bn. si; particule condition.; le verbe qui l'accompagne est toujours précédé de si. Baldin berrogeila amar on arkitzen badira, s'il s'en trouve quarante de buNS. ogi balin bada, s'il y a assez de pain. Il se pourrait que baldin fût une contraction de ba-al-egin, &i possible (de) faire; le lab. balin y correspond le mieux. egin est souvent contracté en ein; le d de baldin reste inexpliqué; peut-être de bada et que, comme cela arrive souvent, il a changé de place, au lieu de bada-al-ein, baldin.

Baldin ere, baldindez, baldin bailaere, g. si par hasard.

Ba,ldindez, v. baldin.

BALDITU, V. ~a~S~. Baldoziak, g. les tempes. Baldres, bu. Sans-souci. Sous cotte forme ce mot ne peut être basque.

DALEA, I. baleine.

BALIATC, V. balio, 2.

B~limba,, 1. bu. interjection exprimant un souhait ardent. Il nous semble de balin-ba, et m pour n devant <5; v. Essai, Ch. 11. si possible de faire! Le qui ter-