Rappel de votre demande:


Format de téléchargement: : Texte

Vues 84 à 84 sur 465

Nombre de pages: 1

Notice complète:

Titre : Dictionnaire basque-français / par W. J. Van Eys

Auteur : Eys, Willem Jan van (1825-1914). Auteur du texte

Éditeur : Maisonneuve (Paris)

Éditeur : Williams et Norgate (Londres)

Date d'édition : 1873

Sujet : Basque (langue) -- Dictionnaires français

Notice du catalogue : http://catalogue.bnf.fr/ark:/12148/cb31535510w

Type : monographie imprimée

Langue : français

Format : 1 vol. (XLVIII-415 p.) ; 25 cm

Format : Nombre total de vues : 465

Droits : Consultable en ligne

Droits : Public domain

Identifiant : ark:/12148/bpt6k414812q

Source : Bibliothèque nationale de France

Conservation numérique : Bibliothèque nationale de France

Date de mise en ligne : 02/10/2008

Le texte affiché peut comporter un certain nombre d'erreurs. En effet, le mode texte de ce document a été généré de façon automatique par un programme de reconnaissance optique de caractères (OCR). Le taux de reconnaissance estimé pour ce document est de 92%.


Aspertu, aspertzen, 1. se venger. ~~p~K ma~ayo o~o~atmo, je me suis vengé de lui jusqu'au sang. g. b. fatiguer, ennuyer. Lanaz aspertu naiz, g. je suis fatigué, ennuyé du travail.

~M~M~M, 1. vengeance; la terminaison n'est pas claire; elle se retrouve dans ~<'M~K&<.

Asperkaillu, v. a~

Aspertu, aspertze, v. a8per. Aspo, v. ats 1.

Asse, v. aize.

Astaintasun, v. azta, 1. Astal, v. aztal.

Astalkatu, 1. dévider. Le r de ari fil est souvent dans les dérivés, v. ari; a~~M'~M peut donc être pour a8tarikatu. Ast qui est pour atz, doigt, se retrouve aussi dans ardatz, doigt à fil= fuseau. Astalko, écbeveau de fil.

Astalko, v. <M<a~.

Aste, v. asi, s. v. as.

Astearte, v. aai, s. v. M. Asteazken, v. a8i, s. v. M. Asteharte, v. asi, s. v. s~. Astelehen, v. s~t, s. v. <M. A~telen, v. asi, s. v. as.

Asten, v. asi, s. v. as.

Astezken, v. asi, s. v. as. Asti, 1. astitzen, g. battre, fouetter.

Asti, 2. b. 1. bn. loisir.

~~o, g. b. 1. lentement; à loisir.

Astigar, gastigar, g. tilleul. Le tilleul servait anciennement à faire des cordes, des nattes. v. Pictet, Origines I. E. 1. 225. Lar-

ramendi donne pour corde aussi M~a~Mt, ce qui sera le bise. estu~a~, évidemment dérivé de estu serrer, lier, et garri. Les deux noms signifieraient donc celui qui lie, le lieur, s'il nous est permis de faire ce mot.

~M~ lieu planté de tilleul. Astigarraga, v. astigar. Astindu, astintzen, g. b. secouer, battre. Probablement une variante de asti, et formé de astiegin-du. En bise. egin se contracte en ein. Erazo egin fait c~atm. Astintze, v. astindu.

Astiro, v. asti, 2.

AstO, g. b. 1. bu. âne. Oienhart, dans ses proverbes, écrit s~o. 1. T en bois sur lequel on pend les habits pour les battre. ~Mo&~M, g. b. 1. bu. bêtise, ânerie; de asto-heri.

Astokume, ânon; de asto-hume. ~~M!~) 1. le membre viril de l'âne; de <M<o-At~o/ l

Asloaren arima, I. papillon. Astokaiko, g. b. (un) imbécile; se dit par dérision, le kaiko, ~K~M n'étan) employé que pour les vaches.

Astokaiko, v. asto.

Astokeria, v. ~o.

Astokilla, v. asto.

Astun, v. <M& 1.

Astunda, v. a~a, 1.

Astura, v. azi, s. v. as. Asturatu, v. azi, s. v. as. Asturatze, v. azi, s. v. as. Asun, g. b. I. bn. ortie. ATABAi.A, b. 1. bn. tambour; de

l'esp. atabala (v. Dict. A. E.) qui