Rappel de votre demande:


Format de téléchargement: : Texte

Vues 238 à 238 sur 465

Nombre de pages: 1

Notice complète:

Titre : Dictionnaire basque-français / par W. J. Van Eys

Auteur : Eys, Willem Jan van (1825-1914). Auteur du texte

Éditeur : Maisonneuve (Paris)

Éditeur : Williams et Norgate (Londres)

Date d'édition : 1873

Sujet : Basque (langue) -- Dictionnaires français

Notice du catalogue : http://catalogue.bnf.fr/ark:/12148/cb31535510w

Type : monographie imprimée

Langue : français

Format : 1 vol. (XLVIII-415 p.) ; 25 cm

Format : Nombre total de vues : 465

Droits : Consultable en ligne

Droits : Public domain

Identifiant : ark:/12148/bpt6k414812q

Source : Bibliothèque nationale de France

Conservation numérique : Bibliothèque nationale de France

Date de mise en ligne : 02/10/2008

Le texte affiché peut comporter un certain nombre d'erreurs. En effet, le mode texte de ce document a été généré de façon automatique par un programme de reconnaissance optique de caractères (OCR). Le taux de reconnaissance estimé pour ce document est de 92%.


I. Cette lettre est l'élément formatif d'un grand nombre d'adjectifs verbaux. Les racines as, es, iea, utz, ebil, etc. ont donné les adj. verb. asi, esi, ichi, utzi, ebilli, etc. I, ik, v. M.

Ibai, g. 1. rivière.

Ibar, g. vallée; aura une origine commune avec ibai.

Ibeni, v. ipïîii.

Ibente, v. ipini.

Ibentze, v. ipiU.

Ibia, v. ibiria.

Ibil, v. ibilli.

Ibilgune, v. ibilli.

Ibili, v. ibilli.

Ibilkera, v. ibilli.

Ibilketak, v. ibilli.

Ibilli, ibiltzen, g. b. ibil, ibili, ibUtzen, 1. ebil, ebilli, ebiltzen, bn. marcher, mouvoir. Ce nom verb. se conjugue des deux manières; nabil, abil, dabil, etc. ou ibiltzen naiz. M. Salaberry se trompe quand il dit que habil est la 2de pers. de l'impératif de joan; c'est la 2ie pers. de Fiinp. de ebilli. Habil etcherat, va-t-en à la maison. Eta ebil çaitezte e/iaritatean Christec-ere mhetsi ukan gaituen beçala. Eph.

V. 2. Test. Roch. Et marchez dans la charité, ainsi que Christ aussi nous a aimés. Eta ezpere beha iazozu haserretua dabillan bati, Axular p. 106 n. éd. 280. a. éd. Et sinon considérez celui qui s'est mis en colère.

frabilli, g. b. 1. rémuer; –manier, traiter. Erabil bedi sainduki zure izena, la Vieuxville. Votre nom soit sanctifié litt. soit traité saintement.

Ibillera, ibilkera, ibilgune, 1. démarche de ibil-era etffune. Emaztearen ibilguneari beha egoitea. Ax. 392, a. éd. Regarder la démarche d'une femme.

Ibilketak, 1. promenades, allées et venuos; P. i. a.

Ibiltze, v. ibilli.

Ibiria, ibia, ipidia, 1. gué. Pour la mutation de r en d, v. egundano. Est-ce que ibia et ibai seraient le même mot avec méthathèse de f

Ich, ichi, fermé. Choroen hitz, belarriak ich, à paroles insensées, bouche fermée. Nous ignorons si ieh et es ne sont que des variantes du même mot; la signification est

I.