Rappel de votre demande:


Format de téléchargement: : Texte

Vues 17 à 17 sur 369

Nombre de pages: 1

Notice complète:

Titre : Bulletin de la Société de linguistique de Paris

Auteur : Société de linguistique de Paris. Auteur du texte

Éditeur : Klincksieck (Paris)

Éditeur : Edouard ChampionEdouard Champion (Paris)

Éditeur : Éd. PeetersÉd. Peeters (Paris)

Date d'édition : 1912

Notice du catalogue : http://catalogue.bnf.fr/ark:/12148/cb343492767

Notice du catalogue : https://gallica.bnf.fr/ark:/12148/cb343492767/date

Type : texte

Type : publication en série imprimée

Langue : français

Format : Nombre total de vues : 12668

Description : 1912

Description : 1912 (T18,N60)-1913 (T18,N61).

Droits : Consultable en ligne

Droits : Public domain

Identifiant : ark:/12148/bpt6k321590

Source : Bibliothèque nationale de France

Conservation numérique : Bibliothèque nationale de France

Date de mise en ligne : 15/10/2007

Le texte affiché peut comporter un certain nombre d'erreurs. En effet, le mode texte de ce document a été généré de façon automatique par un programme de reconnaissance optique de caractères (OCR). Le taux de reconnaissance estimé pour ce document est de 94%.


M. RoNJAT présente une série d'observations sur le développement du langage chez un enfant bilingue.

SÉANCE DU i5 JUIN i912.

Président M. HuAM, ancien président.

Présents: MM. Barbelenet, de Charencey, Delafosse, Deloustal, Gauthiot, M"" Homburger, MM. Huart, Lejay, E. Lévy, Lévy-Bruhl, Marouzeau, Meillet, Pelliot, Reby, Sacleux, Thomas, Vendryes.

Le procès-verbal de la séance précédente est lu et adopté.

Communications. M. A. MEtLLEr montre qu'un certain nombre de mots latins ont dû pénétrer directement en arménien, grâce aux corps d'occupation romains et à la population des camps. Remarques de MM. HuartetReby. M. V~NDRYES communique les résultats de l'étude qu'il a faite de deux (ou trois?) inscriptions cypriotesdu Louvre. Ces inscriptions sont rédigées dans la même langue « barbare » que celles étudiées par M. Meister, et notées en écriture syllabique. Des remarques sont faites parMM. Barbelenet, Reby, Gauthiot.

M. P. PELLIOT parle d'un chapitre du Suvarnaprabhâsasutra en iranien oriental qu'il a lu et traduit, de la langue dans laquelle il est écrit et de son déchiffrement. Observations de M. Gauthiot.

La séance étant la dernière avant les vacances, le procèsverbal est lu immédiatement et adopté.