Rappel de votre demande:


Format de téléchargement: : Texte

Vues 319 à 319 sur 518

Nombre de pages: 1

Notice complète:

Titre : Histoire romaine de Dion Cassius. Tome 1 / traduite en français, avec des notes critiques, historiques, etc., et le texte en regard... par E. Gros,... [et V. Boissée]

Auteur : Dion Cassius (0155?-0235?). Auteur du texte

Auteur : Jean Xiphilin (10..-10.. ; historien). Auteur du texte

Éditeur : Firmin-Didot frères (Paris)

Date d'édition : 1845-1870

Contributeur : Gros, Étienne (1797-1856). Traducteur. Notes éditoriales

Contributeur : Boissée, V.. Traducteur

Notice d'ensemble : http://catalogue.bnf.fr/ark:/12148/cb303439525

Notice d'oeuvre : http://catalogue.bnf.fr/ark:/12148/cb122405360

Type : monographie imprimée

Langue : grec ancien

Langue : français

Format : 10 vol. ; 23 cm

Format : Nombre total de vues : 476

Description : [Histoire romaine (français-grec ancien). 1845-1870]

Description : Comprend : [Histoire romaine de Dion. Livres 61-80. Abrégé]

Description : Contient une table des matières

Droits : Consultable en ligne

Droits : Public domain

Identifiant : ark:/12148/bpt6k297621

Source : Bibliothèque nationale de France

Conservation numérique : Bibliothèque nationale de France

Date de mise en ligne : 15/10/2007

Le texte affiché peut comporter un certain nombre d'erreurs. En effet, le mode texte de ce document a été généré de façon automatique par un programme de reconnaissance optique de caractères (OCR). Le taux de reconnaissance estimé pour ce document est de 60%.


qu'aux frontières, pour les mettre à l'abri de toute violence de la part des Tarentins. Bientôt il alla même à leur rencontre, les introduisit dans Tarente, leur offrit une somptueuse hospitalité et les combla de témoignages d'amitié dans l'espoir qu'ils demanderaient à traiter et souscriraient à toutes les conditions, comme il convenait à des vaincus.

CXXVI. Fabricius s'était borné à dire « les Romains nous ont envoyés pour redemander leurs con« citoyens tombés dans vos mains par le sort des coin-. « bats et payer la rançon qui aura été fixée entre « nous. » Pyrrhus, inquiet de ce qu'il n'avait pas ajouté que sa mission avait aussi la paix pour objet, ordonna aux députés de se retirer et délibéra avec les amis qui formaient son conseil ordinaire sur l'échange des prisonniers, mais plus encore sur la guerre et sur la manière dont il fallait la conduire. Devait-on y consacrer des forces considérables, ou recourir à un autre moyen a

CXXVK. « ou de nous précipiter ̃rijç tmv a!)j(j.aAwx(i)v àitoSorcio; y.ai itspi io\t Tio/iiiou xai ômoc toùtov N.ETayECpit,ETaL.

Dans le texte de Dion, M. A. Mai lit, d'après le Ms. du Vatic., wv nep EÏwOet. L'attraction n'étant pas admissible ici, j'adopte ôamp eiwBsc correction justifiée par w; cîmOei de Zonaras.

7. La phrase est iucomplète dans le Ms. du Vatic. et dans M. A. Mai où elle finit par aùrov. J'ajoute entre crochets 7tpooxaTEpY(''ITCTat d'après Zonaras, 1. 1. 'O [i.èv ouv Mi'Xwv [at.ts toù; œÎ);|jui).(ôtov; àitoôouOat, [iv]Te <77te£<Ta<T8ai <jweëoû),£usv ̃ àXX' ijSr) tû>v 'Ptojiaiwv fiTTT|(/.év(ov xaî Xoiwà 7ro).é[jLq> TrpoffxaT£pYÔ,(7a(y6ai

8. (Exc. Vat. LU. A. M. p. 173-174, éd. Rom.)

8. (Exc. Vat. LU. A. M. p. 173-174, éd. ROm.)

Il manque ici quatre pages dans le Ms. du Vatic. Ce fragment contient une partie de la réponse de Cinéas à Milon, qui avait soutenu qu'il ne fallait ni rendre les prisonniers romains, ni faire h paix comme nous