é&Hoç tr,ç auyypayîiç tô Xtirapov eÙTpemÇouiîa Ttfoavjjyj, xaTa xaipov eif/faeTai • to è' aÙTÔ toùto xai TKpl twv aXXwv twv âvayxaiwv âpxouvTwç éj££i ̃ Ta (*èv yàp twv ï*<t»p.aiû)v iravTa xarà âuvafttv é7ué$ei[*i, tûv ^è XolitGv Ta xpo'ffçopa aùrotî (x,o'va yeypail/eTat.
X. Où yàp écTiv 2 oure TCporâéff9ai Travxa cévôpwnw ovti, out' âiroTpoirijv râv àvayxaiwç èoojievcov eûpsîv • ri[Awpouî Ttvaç TÎjç â^uua; aÙToO ex t^ç xopiiç gJCêtvY); 3 yevvYiÔrjvai.
XI. Oti uT«<rtaffavTeç irpoç àXXïiXouç Péfjioç xal (•(ofAuXoç Éx^ïijxov 6 èiroiviffav.
Oti Ttvèç xai iravu âccpaXéffTspov touç xiv^uvouç tûv sùtu^iûv <7uvoi«çlpou(jtv.
Kal aùroi TE è^£(/,a6cpv xai toÙç âXXouç è^eoioa^xv. Oti o'jÔ' oi TipiwpoufAevoi Tivaç xaTopôodat iravTcoç, 5ti Trp07io(K7ivTat, ouG' ci Trapà twv xpeiTTovwv âiraiTOÛVTéç Ttva âxoXaj/.ëavouciv aÙTa, àX'Xà iroXXaxtç xai Ta Xoiità TrpoffaTtoXXuouciv.
Xâifou ôt)Xwtec Quant à to Xiitapèv eùrpEntiJoviia, ces mots me semblent signifier tout simplement; narrationis contextum valde exornans. 1. ^pxoûvn*; lyo'niq dans M. A. Mai ce participe ne peut se construire avec le reste de la phrase. Je lis àpxoûvrw; ?xet id satis est.Thncydide que Dion imite avec prédilection employe sonvent cette locution 1, 22 'Q<psXt|ia xpt'vetv aùri àpxoûvTùJ« s£ei VI, 100 'EjretS^ ai toîç £upaxo(n'oi; àpxoûvru; êSâxei I^eiv ôtxa TE «rcaupûâi] xtX. 2. (Exc. Vat. H, A. M. p. 136, éd. Rom.)
3. Rhéa Silvia, mère de Romulus et Rémus, qui firent périr Amulius et rendirent le trône à Numitor, leur aïeul.