Home Plain text
Text mode Audio mode
page 14 (screen 35 of 297)
Next page Previous page  
  Last page First page


–1~–

declinaciones de manera que aya varlaclon de todos los casos.
Ay empero diferencia entre el singular y el plural porque para el
plural toman una destas syllabas o letras ~K~ mc~ que, de lo
quai se dira mas largamente quando se tratara de los nombres.
Tambien se deue denotar que en el vocatiuo ay variacion
porque siempre acaba en e, y para denotar o senalar este voca-
tiuo usan en tpdos los nombres de una destas tres particulas
tze, ne, e. Ex. :<&'oe, Pedrotze, Pe~rotztMe~.

Los que fenescen en <& M~ la i bueluen en e;

Los que fenescen en ni, sobre la i pueden tomar e, o boluer
la i en e;

Los que fenescen en tl, o en consonante, toman sobre ella e~
Y si el nombre acabare en e tomara en el vocatiuo otra e.
Ex. ~aM~e, dueno del mayz, vocatiuo tlaullee.

Tampoco se hallan en esta lengua articulos distinctos para
denotar masculino o femenino, como los ay en la gramatica;
ni los adjectiuos tienen terminaciones diuersas, conoscer se
han de que genero son por la significacion de su substantiuo,
porque por la terminaclon no se podra sacar, pues en una
misma ay nombres de diuersos generos.

M Le manuscrit BN fait terminer, en général, les pluriels en ti au lieu de trn.
Cela tient à ce que la nasale n se prononçait à peine à la fin des mots. Nous avons
conservé partout cette finale )t(jui se retrouve assez souvent dans le manuscrit MN
et qu'ont employée la plupart des grammairiens. Nous en avons fait autant pour
tes pturiels en uan.

M )~<:t'. sque en el vocatiuo es diferente del nuestro,)) manuscrit MN.
Ce passage nous paraît quelque peu irrégulier et pèche surtout par défaut
d'analyse grammaticale. Au lieu de trois particules différentes, il ne faut voir ici
que la voyelle e ajoutée à la fin d'un mot. Ainsi, P~'o, Pierre, fait Pe~)'M/pt
PeA'otan, forme rëvérentieHedu même nom, Pff&'otz:Ne. Pe~t'ofM, abréviation de
Pe~t'otz:ne, est un terme un peu moins caressant employé surtout par les hommes.
M Ces trois règles ont été omises par le copiste dans le manuscrit BN. Nous
ajoutons ici des exemples à l'appui piltontli, enfant, piltontle; Ci/MMpiM!) dame,
cihuapille; tentacMam, maître, temac~tfMme ou ~macAttSKe et'/MMt~, femme,
ciltuatle; nopiltzin, mon fils, nopiltzine, et, par syncope, )«~):7tM, etc.
Text mode Audio mode
page 14 (screen 35 of 297)
Next page Previous page  
  Last page First page
Home Plain text