Close
Please type your search term
Close
Home Consultation

Full record

Fermer

Title : Dictionnaire des dictionnaires. Lettres, sciences, arts, encyclopédie universelle. T. 1, A-BISOT / sous la dir. de Paul Guérin

Publisher : Impr. réunies (Paris)

Date of publication : 18..

Contributor : Guérin, Paul (1830-1908). Directeur de publication

Type : monographie imprimée

Language : French

Format : 7 vol. ; in-8

Format : application/pdf

Copyright : domaine public

Identifier : ark:/12148/bpt6k201375w

Source : Bibliothèque nationale de France

Relation : Notice d'ensemble : http://catalogue.bnf.fr/ark:/12148/cb388339538

Relation : http://catalogue.bnf.fr/ark:/12148/cb388339538

Provenance : bnf.fr

Close
First page Previous page
Pagination
Next page Last page (Screen 31 / 1235)
Download / Print
Fermer la popin

Download

You can obtain several pages of this document as an electronic file. You may choose one of the following formats : PDF, single page JPEG or plain text.

Choose format :
PDF
JPEG (Only the current page)
txt


Choose to download:
full document
a portion of this document


Pour une réutilisation non commerciale du contenu
En cochant cette case, je reconnais avoir pris connaissance des conditions dutilisation non commerciale et je les accepte.


Pour une réutilisation Commerciale
consultez nos conditions de reutilisation commerciale

Close
Contribute

Report an anomaly

Want to report an anomaly on the following document :

Title : Dictionnaire des dictionnaires. Lettres, sciences, arts, encyclopédie universelle. T. 1, A-BISOT / sous la dir. de Paul Guérin

Author :

Url of the page : http://gallica.bnf.fr/ark:/12148/bpt6k201375w/f31


Please describe the observed anomaly as exactly as possible,with the following proposals and/or the comment box.


Nature of the problem :

Wrong bibliographic data

Inconsistency between bibligraphic data and document posted

Blurred and truncated images

Incomplete Document or missing pages :

Incorrect or incomplete table of contents

Download problem

Unavailable Document

zoom

OCR/text

audio mode

Full Screen

other (please specify in comments)

Other (please specify in comments)


Comments :



Please leave us your email so we can respond :


Please copy the characters you see in the picture

The text doesn't conform to the displayed image

Close
Help

Send by e-mail

Fermer
A mail has been sent A problem occured, the e-mail delivery failed. Please try again.
Close

Search module

Click here to toogle the search panel

Search results

Search this document

The text below has been produced using a process called optical character recognition (O.C.R.). Since it is an automatic process, it is subject to errors you might find in this page.

The recognition rate for this document is 99.32 %.



XXXII INTRODUCTION

absolument contraire aux lois de la composition. Enfin, dans son large éclectisme, il a trouvé des coins réservés
même pour y loger les métaphores de l'argot l'argot, la langue verte des bandits, cette langue indéfinissable
qui.a directement pour parente celle des bohèmes de tout pays, le slang anglais, le. calo espagnol l'argot enfin,
qui a sa littérature aussi, et se réclame des noms de Villon, d'Eugène Sue et de Victor Hugo.
Mais, de fait, le moyen âge, les patois, le parler populaire, les anomalies de l'usage et les singularités des'
auteurs, ne sont ici que des fragments complémentaires de la matière principale, -c'est-à-dire de la bonne et
durable langue française, justifiée, par la pratique de nos trois grands siècles littéraires, consacrée par la
sanction de l'Académie, constatée, fortifiée, embellie par les exemples des écrivains.

Les exemples sont l'accompagnement indispensable d'un Dictionnaire, à la façon dont on en comprend de
nos jours l'exécution. Au xvne siècle, Richelet se prit à en insérer dans la trame de son vocabulaire, mais très
clairsemés, mais répandus sans règle, au hasard de la rencontre. Voltaire y songea; il fit clairement sentir de
quel secours pourrait être une collection abondante d'extraits pour redonner du corps et de l'ampleur à la.
partie nue, décharnée, au squelette de la théorie. On n'ignore point la haute réputation dont jouit en Angleterre
l'œuvre de Johnson, non pas seulement à cause de la sagacité si fine et de la clarté si. lumineuse qui en
distinguent les définitions, mais pour. le choix exquis des passages empruntés aux poètes, aux philosophes, aux
théologiens les plus éminents de la littérature britannique. Ces passages ont été cueillis avec un tel art, disposés
avec un tel goût, qu'on en répute la lecture attrayante, témoin l'historien Robertson assurant avoir dévoré le
livre d'un bout à l'autre. Et pareillement Littré, dans notre pays, a montré par une exécution magistrale
combien l'intercalation des exemples sert à modifier, corriger, élargir la classification des sens. Il est
parfaitement reconnu désormais qu'ils forment la partie la plus utile d'un Dictionnaire, et que les meilleurs
éclaircissements. sont là, soit que la valeur. d'une expression vous échappe, soit qu'on ait des doutes sur la
justesse et la propriété d'un terme. Ils en composent aussi la décoration et la richesse. De bonnes citations sont
les fleurs qui émaillent les sèches plates-bandes du champ lexicographique. Mais ces exemples, dussent-ils
représenter la quintessence du pur français, n'ont tout leur prix que lorsqu'ils viennent appuyés d'un
signalement complet, d'une authentication entière et formelle, permettant de recourir aux sources, immé-
diatement et à volonté. La phrase seule, sans autre escorte que le nom de l'auteur, n'a plus assez d'autorité,
elle ne contente, en cet état, ni la vue ni la curiosité. La méthode rudimentaire de Bescherelle, de Poitevin, de
Larousse, celle que nous avons suivie malheureusement au début, a été définitivement rejetée, en matière de
philologie. Il convient que l'originalité, des lectures ait son affirmation et son perpétuel commentaire. De plus,
ce système d'indications constantes a des avantages péremptoires. En même temps qu'il apporte le nom de
l'écrivain, le titre de l'œuvre, le chïffre du folio, il procure l'heureuse facilité de ressaisir aussitôt l'origine exacte
d'une foule de textes en vers ou en prose qui flottent à l'état vague dans l'esprit des lettrés. En rendant fort
aisées les lectures et les recherches, il y provoque par l'assurance d'une satisfaction prompte, il suscite, à
toute occasion, le désir de connaître davantage, le besoin de savoir le commencement et la fin. Sur un lambeau
de discours ou.de narration, qu'on entrevoit, d'aventure, brusquement une idée s'éveille, irrésistible,-et l'esprit
se.:sent entraîné dans une voie inattendue. C'est une scène entière, un épisode, un fait oublié, qu'il reconstitue
sur-le-champ; c'est une discussion scientifique à laquelle il se mêle tout à coup et dont il veut avoir la solution
c'est un sujet d'histoire dont l'allusion a frisé d'ariciens souvenirs, et avec lequel on rentre aussitôt en commu-
nication en feuilletant à nouveau des livres depuis trop longtemps négligés. Heureuses reprises de l'intelli-
gence et de la mémoire Et comme on a vite perdu de vue le modeste point de départ, l'humble phrase, qui a
donné le branle à cette soudaine curiosité

En 1877, Littré écrivait à un savant professeur, linguiste aussi, à qui son Dictionnaire et le nôtre auront'
bien des enrichissements offerts d'une main libérale, Littré, dis-je, écrivait'à M. Delboulle, l'auteur des
Matériaux pour. servir à l'histoire de la langue, que s'il eût eu à recommencer, il aurait soigné davantage les
exemples, choisi de prédilection les exemples signifiants, les belles pensées. Dans ce choix nous avons apporté,
autant moins qu'il était possible, une attention particulièrement vigilante. Il ne se voit guère d'écrivain un
peu digne ce nom, dont il n'y. ait à détacher quelques agréables morceaux, quelques jolis échantillons, mé-

Source: gallica.bnf.fr / Bibliothèque nationale de France

Share

Permalink on this document

Permalink on this page
Embeddable widget

Embeddable thumbnail
Send by e-mail

Blogs and social networks

Add to your collection

null null null
Close