IV VERZEICHNIS DER ABKURZUNGEN. NJ = Neue Jahrbiicher fur Philo- logie und Padagogik. NR = La Nouvelle Revue. Ntff = Nordisk tidskrift for niotogi. NuS = Nord und Süd. OUR = Ôsterreichisch ungarische Revue. P = Philologus. Pr = Il Propugnatore. PS == Phouetisehe Studien. RC Rivista contemporanea. Rc = Revue celtique. Rcr = Revue critique d'histoire et de littérature. RdB == Revue de Bretagne et de Vendée. Rddm = Revue des deux mondes. RdE = Revista de Espana. Rdel = Revista de estudios livres. Rdf = Rivista di filologia e d'is- truzione classica. RdL == Revue de Linguistique et de philologie comparée. Rdlr = Revue des langues romanes. Rdml = Revue du monde latin. Rdp = Revue des patois. Rdpgr = Revue des patois gallo- romans. Rdqh = Revue des questions histo- riques. RduL = Revue du Lyonnais. Rf = Revue félibréenne. RF == Romanische Forschungen (K. Vollmoller). Rh =: Revue historique. Ri = Revue internationale. Rci = Rivista critica della lettera- tura italiana. RL Revista Lusitana. RM == Rheinisches Museum für Philologie. RN == La Rassegna Nazionale. Ro == Romania. Rpl = Revue politique etHttéraire. Rsi = Rivista storica italiana. Sr ==! La scuola romana. SR = The Saturday Review. T = Taalstudie. TMLA = Transactions (and Procee- dings) of the Modern Lan- guage Association of Ame- rica. VKLR = Vierteljahrsschriftf. Kultur u. Litteratur d. Renaissance. ~A~kP = Wochenschrift fur klassi- sche Philologie. ZdP == Zeitschrift fur deutsche Philologie. ZfG = Zeitschrift fiir das Gym- nasialwesen. ZfV = Zeitschrift fiir Volkerpsy- chologie u. Sprachwissen- schaft. ZnS = Zeitschrift fur neufranzosi- sche Sprache u. Litteratur. ZSG = Zeitsehrift fur die osterrei- chischen Gymnasien. ZrP Zeitschrift fiir romanische Philologie. ZvL = Zeitschrift fur vergleichende Litteraturgeschichte hrsg. von M. Koch. Denjenigen Herren, welche mich bei der Bearbeitung der vor- liegenden Bibliographie durch gef. Beitrâge unterstützten Herrn Prof. P. A. Geijer in Upsala, Kr. Nyrop in Kopenhagen, Jos. De- frecheux in Lüttich, vor allen Herrn Dr. List für die freundliche Überlassung seines reichen Materia)s, spreche ich auch an dieser Stelle meinen Dank aus. K. S.