Rappel de votre demande:


Format de téléchargement: : Texte

Vues 229 à 229 sur 516

Nombre de pages: 1

Notice complète:

Titre : Précis du système hiéroglyphique des anciens Égyptiens, ou Recherches sur les éléments premiers de cette écriture sacrée, sur leurs diverses combinaisons, et sur les rapports de ce système avec les autres méthodes graphiques égyptiennes , par M. Champollion le jeune. Seconde édition... augmentée de la lettre à M. Dacier relative à l'alphabet des hiéroglyphes phonétiques employés par les Égyptiens sur leurs monumens de l'époque grecque et de l'époque romaine,...

Auteur : Champollion, Jean-François (1790-1832). Auteur du texte

Éditeur : Impr. royale (Paris)

Date d'édition : 1828

Sujet : Égyptien ancien (langue) -- Écriture hiéroglyphique

Notice du catalogue : http://catalogue.bnf.fr/ark:/12148/cb30219354v

Type : monographie imprimée

Langue : français

Format : 2 vol. (dont 1 de pl.) ; in-8

Format : Nombre total de vues : 516

Description : Appartient à l’ensemble documentaire : GTextes1

Droits : Consultable en ligne

Droits : Public domain

Identifiant : ark:/12148/bpt6k117252f

Source : Bibliothèque nationale de France, département Réserve des livres rares, X-6532

Conservation numérique : Bibliothèque nationale de France

Date de mise en ligne : 03/10/2008

Le texte affiché peut comporter un certain nombre d'erreurs. En effet, le mode texte de ce document a été généré de façon automatique par un programme de reconnaissance optique de caractères (OCR). Le taux de reconnaissance estimé pour ce document est de 84%.


comme étant le nom hiéroglyphique du dieu Phtha, aussi bien que la charrue ou le hoyau.

Pour moi, reconnaissant de mon côté cette même i synonymie, je lis sans balancer le groupe formé de la charrue et des deux feuilles ou du piédestal et des deux j, fiuilks, -«-24 mai ou -w.es «/«; car le piédestal exprime :| en effet la consonne M dans les cartouches de Domi1 tien (i), et par-tout les deux plumes équivalent aux I diphthongues &s et es des noms propres grecs: le | groupe qui représente hicroglyphiquement l'adjectif | itycL7r>itt.e<i<>4, chéri, est donc phonétique et se lit sans I difficulté -WK, -m.es, as-B-x; ce qui donne exactement les mots coptes bien connus juw ou jues, qui signiI lient en effet cLyt-mlv <pi\m, aimer, chérir; les groupes | hiéroglyphiques n.cs 352 et 353 sont donc aussi entièrement phonétiques, se lisent itt^-vei, tit^ju&s, ?j t^T^JUiEi, cJjt^jw.s.ï Ptahméi ou Ptahmai Phtahmei i on P 'h ta limai et signifient chéri de Phtha, aimé i Phiha,nyd.7mf£Vos vin> tou <t>âçt-.

1 Les diverses manières d'écrire ce titre, rassemblées sous les 11. ci 3 5 z et 3 5 3 ne permettent pas non plus de 1 douter que les Égyptiens n'aient écrit IIts-m.. Ptakm, en abréviation de itt^-W-M Ptahmai.

| La lecture certaine de ce groupe hiéroglyphique ? a eu pour mes recherches des résultats inappréciables,' en ce que j'ai pu reconnaître alors dans les légendes i des Pharaons, des Lagides et des empereurs romains, (1) Suprà, chap. II, Lettre à M. D acier pag. 87 planche V, "M et et 67.