HUITI~71F: YOLUhIIi
DR&NA-PARVA,
Jusqu'à la 600. page du volume de traductiod
03 Tlbi'~I~7 Ei ~·E~TE CHF7. LES MEMEN I.IRR~1111Fti OU CHEZ L'AUTEUR:
'7t~~t~=FaEu~Le. Le l~lahâ-Bhdrata, 7 vôlumes, 1863, ~$~866,~1866; et 1867, gr. in-8". 70 Il – Bbartrihàri et Tchitaura, ou la Pantchaçikâ du second, et les sentences érotiques, morales et ascétiques du premier, expliquées du sanscrit en français, pour la première fois, 1852 in-12. 3 Il -et le Ritau-Sanhara, traduits du sanscrit en ,1J.ç~~s¡~~p,Qur la pretW ère' ftiis; :âvec deux hymnes du Rigin 4 n .'–LeRamayana, poème sanscrit de Valmîki, traduit en français, 185~–58, 9 vol. in-12. 90 D –It&mâyana réduit, 2 vol. in-18, édition des gens du monde, -des dames et des jeunes collégiens. 7 » – Ëe&OEuyres comptetes de Kâlidâsa, traduites du sanscrit en f~i§p.ou.r la'première fois, 1858-60, 2 vol. gr. in-8°. 20 x <8~&e:co<MMp se vend sé7~arément 10 B –– Œ:Y~3s"cijQisieS de Kâlidâsa, contenant la Reconnaissance de ç~~ourïltela, laBagAoM-faMca et le Aléglaa-Do:<ta, 1 volurne~ S;in-t8. _3'& Une le Mrilchhlikatika, le.btnllrFrtttü:~til~u; ~~Uce Tétrade,conteriaIlt le a · lé_ 0~KoMtKaf<Tehc<<a et te (::poMp<M<t-~AS; {j vo]. tàêiue format. 30 n poème intro'~2~es:lÍotes; 3 .~f' .MEAtJX.–tMPR)MEH)E acn.cs CAUÏtU.