Rappel de votre demande:


Format de téléchargement: : Texte

Vues 363 à 363 sur 603

Nombre de pages: 1

Notice complète:

Titre : Le Mahā-Bhārata : poème épique. Septième volume, [Bhīshma-Parva, suite] / de Krishna-Dwaipayana,... ; traduit du sanscrit en français par Hippolyte Fauche,..

Éditeur : F. Klincksieck (Paris)

Éditeur : A. Durand et Pedone-Lauriel (Londres)

Éditeur : Williams et Norgate

Date d'édition : 1867

Contributeur : Vyāsa. Auteur présumé du texte

Contributeur : Fauche, Hippolyte (1797-1869). Traducteur

Notice d'ensemble : http://catalogue.bnf.fr/ark:/12148/cb34324135r

Notice d'oeuvre : http://catalogue.bnf.fr/ark:/12148/cb12009426d

Notice du catalogue : http://catalogue.bnf.fr/ark:/12148/cb35291344z

Type : monographie imprimée

Langue : français

Format : 1 vol. (VIII-590 p.) ; 25 cm

Format : Nombre total de vues : 603

Description : [Mahābhārata (français). 1863-]

Droits : Consultable en ligne

Droits : Public domain

Identifiant : ark:/12148/bpt6k1163458

Source : Bibliothèque nationale de France, département Littérature et art, 4-Z-7506 (7)

Conservation numérique : Bibliothèque nationale de France

Date de mise en ligne : 15/10/2007

Le texte affiché peut comporter un certain nombre d'erreurs. En effet, le mode texte de ce document a été généré de façon automatique par un programme de reconnaissance optique de caractères (OCR). Le taux de reconnaissance estimé pour ce document est de 94%.


tés par d'excellents cavaliers, et les plus grands des éléphants, revêtus d'ivresse et dont les joues fendues arrosent le facies, 3,535.

» Et ces hommes de pied, ces vaillants héros, sortis de pays divers, qui portent toutes sortes d'armes et de projectiles, et qui s'élancent au combat pour toi 3,536. » Eux et d'autres en grand nombre, qui font pour toi le sacrifice de leur vie, sont capables de vaincre les Dieux en bataille c'est mon sentiment. 3,537.

» Mais je dois toujours, sire, malgré moi te révéler ton bien les fils de Pândou,.qui oui le Vasoudévide pour compagnon et une valeur égale à celle de Mahéndra, ne peuvent être vaincus par Indra lui-même avec ses Immortels. Cependant, roi des rois, j'accomplirai entièrement ta parole. 3,538-3,539.

» Ou je triompherai des Pândouides, ou ils seront mes vainqueurs dans le combat. » A ces mots, Bhîshma de lui donner un simple fortuné, plein d'énergie, qui débarrassait des flèches. Son corps ne porta plus dès-lors aucun vestige de traits. A l'aube sereine, le vigoureux, avec son armée, 3,540– 3, 541.

Disposa lui-même son ordre de bataille. Le plus grand des enfants de Manou, "habile dans les dispositions de troupes, fit avec les siennes un cercle rempli de toutes les espèces de projectiles 3,542.

Plein des plus braves combattants, couvert de tous les côtés par des hommes de pied, des éléphants et des chars en plusieurs milliers; 3,543.

Par des cohortes de cavaliers et par des guerriers à la haute taille, armés de sabres et de leviers en fer. Chaque éléphant était défendu par sept chars et chacun des chars l'était par sept chevaux. 3,544.