Rappel de votre demande:


Format de téléchargement: : Texte

Vues 305 à 305 sur 603

Nombre de pages: 1

Notice complète:

Titre : Le Mahā-Bhārata : poème épique. Septième volume, [Bhīshma-Parva, suite] / de Krishna-Dwaipayana,... ; traduit du sanscrit en français par Hippolyte Fauche,..

Éditeur : F. Klincksieck (Paris)

Éditeur : A. Durand et Pedone-Lauriel (Londres)

Éditeur : Williams et Norgate

Date d'édition : 1867

Contributeur : Vyāsa. Auteur présumé du texte

Contributeur : Fauche, Hippolyte (1797-1869). Traducteur

Notice d'ensemble : http://catalogue.bnf.fr/ark:/12148/cb34324135r

Notice d'oeuvre : http://catalogue.bnf.fr/ark:/12148/cb12009426d

Notice du catalogue : http://catalogue.bnf.fr/ark:/12148/cb35291344z

Type : monographie imprimée

Langue : français

Format : 1 vol. (VIII-590 p.) ; 25 cm

Format : Nombre total de vues : 603

Description : [Mahābhārata (français). 1863-]

Droits : Consultable en ligne

Droits : Public domain

Identifiant : ark:/12148/bpt6k1163458

Source : Bibliothèque nationale de France, département Littérature et art, 4-Z-7506 (7)

Conservation numérique : Bibliothèque nationale de France

Date de mise en ligne : 15/10/2007

Le texte affiché peut comporter un certain nombre d'erreurs. En effet, le mode texte de ce document a été généré de façon automatique par un programme de reconnaissance optique de caractères (OCR). Le taux de reconnaissance estimé pour ce document est de 94%.


tences, nous honorons sans cesse le grand souverain le suprême seigneur; 2,960.

» Rishis, Dieux, Gandharvas, Yakshas, Rakshasas, gran ds reptiles, Piçâtchas, hommes eux-mêmes, quadrupèdes volatiles et serpents. 2,961.

» Né de ta grâce, le premier en chaque- espèce fut ainsi créé par moi sur la terre, Dieu aux grands yeux, au nombril de lotus, Krishna, destructeur de la peine. 2,962. » Tu es la voie, tu es le guide de tous les êtres; tu es la bouche du monde les Immortels, grâce à toi, souverain des Dieux, goûtent sans cesse le bonheur. 2,963. ) C'est ta faveur, Dieu, qui toujours tint la crainte éloignée de la terre sois donc, Immortel aux grands yeux, l'amplificateur de la race d'Yadou. 2,96fl. ) Verse donc en moi la science pour la conservation du monde, seigneur, la mort des Daîtyas et le rétablissement de la vertu. 2,965.

» Ne. dois-je pas à ta grâce de te chanter, suivant la vérité, auguste Vasoudévide,' ce premier des mystères? » Après que tu eus produit de toi-même, Krishna, le Dieu Sankarshana lui-même, tu as tiré de ta propre substance Pradyoumna, ton fils (1). ^,906–2,967. » De Pradyoumna est né Anirouddha, que l'on sait être l'éternel Vishnou, et moi je fus amené à la vie par Anirouddha, moi Brahma, le soutien du monde. 2,968. » Fait du Vasoudévide, je suis créé par toi. Après que tu m'as tiré d'une partie de toi-même, revêts-toi, seigneur, d'un corps humain. 2,969.

» Ayant exécuté ici la mort des Asouras pour le (1) Toxle de Bombay.

a