Home Plain text
Text mode Audio mode
page 6 (screen 10 of 234)
Next page Previous page  
  Last page First page


7-

8.

que Thadmor est la même ville que les Romains ont
appelle Palmirej j'ouvre mon dictionnaire Hébreu, j'y trouve
que Thadmor veut dire un palmier et je me confirme dans
mon opinion.

Diodore de Sicile dit que Semiïamis avoit ses jardins au
mont BagL'lstan et si aujourd'hui l'on vouloit dire en Per-
san moderne une contrée de jardins, on ne diroit pas au-
trement que Baghistan, De pareils exemples se présentent
en foule et l'on ne doit jamais les négliger.

Il est également clair que la nomenclature géographe
que mérite beaucoup d'attention j p. e. Si je trou vois dans
Une contrée d'Amérique des lieux appelles Me au bourg,
Grand prez, Longueville, je ne pourrois pas me dispenser
d'observer que ces noms sont Frarçais. Ainsi lorsque je
vois dans le Meklenbourg, des villages appelles Rrakow,
Brody, Niemirow, je ne puis douter que ces mots ne leurs
ayent été donnés par des Slaves, de plus:

Les Grecs ont designé beaucoup de peuples par des
surnoms tels que Galactophages vivant de lait Hipo-
rnolgues, qui ont la coutume de traire les juments. Il
est clair qu'ils faut traduire tous ses noms.

Presque tons les anciens mots Persans, Egyptiens, Chai-
dëens, rapportés par les auteurs te retrouvent dans les
langues modernes respectives. Mais si quelqu'un ne s'y
trouve pas il ne faut en rien conclure contre l'homogé-
néité des races, puisque les dialectes les plus rapprochés
différent en quelques mots.

Si un tel mot ou bien un nom propre n'est rapporté que
par un seul auteur et une seule ibis, l'on doit s'en défier
parce qu'il peut avoir été altéré par les copistes. Par
Text mode Audio mode
page 6 (screen 10 of 234)
Next page Previous page  
  Last page First page
Home Plain text