Home Plain text
Text mode Audio mode
page 33 (screen 61 of 378)
Next page Previous page  
  Last page First page


UËSKËLBKVKN

Betket, s. f., biais, guingois. V. le précédent.

Bexkep s. f., à coudre pour ~t<-jj'K'«tM « gaine de doigt V. sous
1 t~ et ~otfAtm.

Beakoul, s. f., variante de OMA'o«<. V. ce mot.

Beotéod, adj., sans langue, bègue. V. sous &ea- et téod.

BewtL s. f., net, bile, corn. bistel, cymr. &tM id l'équivalent ne se
retrouve qu'en lat. *o/s > &f

Bété, béteg, prép., jusque dér. par un suff. adjectivo-adverbial (cf. ada-
tek) de mbr. &e<, cymr. bet, vbr. &e/!e<< < pe-heit, « combien long, aussi
longtemps que )). V. sous~eet

Beuf, beufik, s. m., bouvreuit on dirait une confusion du nom de l'oiseau
(<' petit bouv-ier M) avec le nom de l'animal dont il suit assidûment les
pas bœuf à la charrue). Empr. fr.

Beuïké, adj, hébété, ahuri, imbécile dér. avec métathèse du fr. ancien
&eK~c « bœuf » ;lat. &MCK cf. fr. beugler. Conj.

Beùré, s. m., matin, corn. N-tw « tôt » et a-corou « demain M, cymr.
a-po~'y « demain », u-bore et ya-oore « au matin )), boreu « matin », vir.
fM &~fO!cA, ir. M~rac/t et gaeL ma~'eacA « demain » suppose un celt.
*&arc~o-, sans équivalent ailleurs'.

i Beûz, s. m., buis. Empr. lat. &Ma:MM ou fr. &o!HS (?).

2Beûz, s. m., grimaud, petit écoHer: comme qui dirait « bousilleur »
(dimin. <'etMt~).Cf. le suivant.

Beûzeï, s. m., boase, cf. ir. et gael. buachar. Origine obscure. V. sous &
Beûzl, vb., noyer, inonder, mbr. &eM~t~ corn. &eoAy, cymr. boddi, « noyer,
se noyer ), ir. baidim « je plonge !) soit un celt. *&na'o, rac. GwÂDH,
sk. ~ « il plonge)), y~~A « gué », etc., et cf. gr. ~0-t « pro-
fond », ~9-o< « gouffre », ~Mx « cavité ».

Bév,adj., variante de béd. V. ce mot.

Béva vb., vivre; s. m., vivres, nourriture. Cf. teo.

Béven, s. f.. lisière, bord dissimilé pour *~tp~p-M, soit un celt. *
mna, « tissu, bord du tissu », qui contiendrait rac. WEi avec le même
éMment amptiHcatif que al. tce6-M. Cf. ~to~

Ca~téw rappelle aussi le fr. ~tseatt; mais il se pourrait que )e sens « biais » fùt le
plus primitif. Au reste, la plupart des mots qui commencent par ce préfixe sont, même
en français, difficiles à expliquer d'une façon satisfaisante, t

1. Le & irlandais ne permet guère le rapprochement aveo got. mattrg-in-a, ag.
morrow, al. mo~en.

2i Le groupe ~tc ne se change pas directement en Mais, en mutation donce,
3
Text mode Audio mode
page 33 (screen 61 of 378)
Next page Previous page  
  Last page First page
Home Plain text