Home Plain text
Text mode Audio mode
page 21 (screen 49 of 378)
Next page Previous page  
  Last page First page


ATRED-AZ (

AtMd, s. m., gravois. Empr. bas-tat. *a~r~KM, pour attritum c frotté,
usé, broyé », d'o6 débris ».

A&, s. m., variante de coH. V. ce mot.

Av, adj., variante de ad. V. ce mot.

Aval, s. m., pomme, cymr. afal et afallen « pommier », ir. aball,
uball, etc. suppose un celt. * d'où procède le dér. gaul. n.
pr..4&aMo « Avallon » (exactement « le Verger M). Empr. lat. [malum]
~He~anMM, à cause de la célébrité des vergers de la ville d'Abella en
Campante'.

Avank, s. m., bièvre, castor, cymr. afanc, ir. soit un adj. celt.
*abon-ako- « fluvial ». V. sous «cea.

Ave, s. m., harnais, attelage, ef. corn. aoond, cymr. o/~n « rênes ». Il
est difficile de ne pas songer à une altération plus ou moins profonde du
lat. habënae, dont le cymr. est la reproduction exacte. 1

Avel, s. f., vent, corn. aK~e~ « vent » et anauhel « tempêtel », cymr. atoe~
et en id., ir. ahél, aial, gael. àile, etc. suppose un celt. *a!K'-e~
dérivé comme le gr. *a~-sUK > as~~x « tempête »; cf. gr. aS-pst
« brise », ~p ~p « air )~, a[Ti~t« je souftle ». Larac. AWE « soumer)),
se présente ailleurs sous la forme WÊ: sk. ca-< et oa-f< « vent »,
lat. MM german. lit. o~'œ-a, vsl. p~'a-~ (( souiHer », etc.
i Av~n, s. f., rivière (vieilli, mais conservé dans Pont-Aven et autres
n.pr.), vbr. auon, corn. auon, cymr. <ï/bK,gael. abhainn, vir. abann, gaul.
\HoM n. pr. rac. AP et AB « eau », sk. ap- pl. « eaux », of/M
« eau n, lat. am-nt-s « fleuve » de *ap-~t- ou *

2 Aven, s. f., mâchoire. Étym. inc.

Aviel, s. m., évangHe. Empr. lat. JPoa~eMttM.

Aviez, s. f., avives (des chevaux). Empr. fr. bretonisé.

Avoultr, s. m., adultère. Empr. fr. ancien aooM~e.

Avu, s. m., foie, corn. aou, cymr. afu, vir. da, ir. ae~Ae, gael. adha, ae.
Rapports incertains, étym. inc.

Awttic'h, adv., assez exactement « à suffisance n. V. sous a- et ~to~e'Aa.
Az-, variante de as-. V. ce mot et *ao-.

1. MAme emprunt en germanique (ag. apple, al. c~o/M) et en totto-slave (lit. ()M<
obelis, vsL ablitko, russe jabloko, etc.).

2. Pour le prenne, cf. an- (3°) et anoued.

3. Lat. o(Mf et ae/' sont empruntés au grec.

4. Bien entendu le celt. n'accuse que la forme en b. Cf. Johansson,/t/sr. Forf!f/).,
ÎV.p.141.
Text mode Audio mode
page 21 (screen 49 of 378)
Next page Previous page  
  Last page First page
Home Plain text