AÉ-AHENDALL Ad, 8. m., repos du bétail pendant la chaleur une forme plus ancienne serait *a-hès, qui suppose un celt. *apo-$edo-, « le fait de s'asseoir à l'écart, de se reposer », etc., rac. SED « s'asseoir ». V. sous a-, annex et atésa, et cf. éc'hoaz. Ael, s. m., essieu pour ahel, cymr. echel (ir. ais « chariot M), d'un celt. *akailo-, dér. de *akai- « essieu », lat. axis, lit- assts, cf. sk. «Mrça et gr. ï&ov. i Aer, s. f., couleuvre, serpent mbr. aar, corrompu pour *nazr\ corn. nader, cymr. neidr, vbr. adj. dér. pi. natr-ol-ion « de serpent », ir. nathir, qui correspond peut-être au lat. nâtrix, « [couleuvre] nageuse, hydre », et sûrement au mot germanique que reproduisent legot. nadr-s, l'ag. adder* et l'al. natter « couleuvre ». 2 Aer, s. m., héritier. Empr. fr. ancien heir (du lat. hères), devenu plus tard hoir. Aez, adj., facile. Empr. fr. aise, avec le sens de aisé. Aézen, s. f.. vapeur, exhalaison (en mbr. « vent doux et agréable ») em- prunt basque aize « vent ». Conj. Ern. AI. s. m., baiser, corn. ame (vb.) « baiser». Empr. lat. am-âreu « aimer », qui a ce sens en bas-latin. Conj. d'Arb., douteuse. Afeûr, adv. à mesure. Empr. fr. ancien a fur (lat. ad forum), survivant dans la locution au fur et à mesure. Affd, adv., vite, avec ardeur préf. a- et/o. V. ces mots. Afu, s. m., variante de aü et aou. V. ces mots. Agdtaon, adv., variante de akètaou, V. ce mot. Agtl, adv., à reculons. V. sous a- et kîl. Agouéz, adv., même sens que ac'houés. V. ce mot. Agrenn, adv., entièrement le sens littéral est « tout le tour, en pourtour complet n. V. sous a- et krenn. Aheàdall, adv., d'ailleurs: exactement « par un autre chemin n. V. sous a-, hefitetall. 1. Ce n'est pas que l'A initial soit tombé naturellement; mais, dans une liaison telle que *an natr, *tun natr, l'initiale du nom a fait corps avec la finale de l'article. et l'on a coupé *ana air, d'où asr tout court. On constatera le même phénomène dans d'antres noms, tels que aût, efie, etc., et dansle même mot en anglais (note suivante). La fusion de l'article avec le nom a produit l'effet inverse dans fr. lierre = Pierre (lat. hedera) et autres. S. Le phénomène est exactement le même en anglais qu'en breton *a nadder a été pris pour an adder et l'ou a dit adder, comme aussi apron a tablier » pour le tr. Ha~MM~Mt.