Close
Please type your search term
Close
Home Consultation

Full record

Fermer

Title : Lexique étymologique des termes les plus usuels du breton moderne / par Victor Henry,...

Author : Henry, Victor (1850-1907)

Publisher : J. Plihon et L. Hervé (Rennes)

Date of publication : 1900

Subject : Breton (langue) -- Étymologie -- Dictionnaires

Type : monographie imprimée

Language : French

Format : 1 vol. (XXIX-350 p.) ; in-8

Format : application/pdf

Copyright : domaine public

Identifier : ark:/12148/bpt6k113826p

Source : Bibliothèque nationale de France, département Littérature et art, 8-Z-14097 (3)

Relation : http://catalogue.bnf.fr/ark:/12148/cb30594239n

Description : Collection : Bibliothèque bretonne armoricaine ; fasc. 3

Provenance : bnf.fr

Close
First page Previous page
Pagination
Next page Last page (Screen 18 / 378)
Download / Print
Fermer la popin

Download

You can obtain several pages of this document as an electronic file. You may choose one of the following formats : PDF, single page JPEG or plain text.

Choose format :
PDF
JPEG (Only the current page)
txt


Choose to download:
full document
a portion of this document


Pour une réutilisation non commerciale du contenu
En cochant cette case, je reconnais avoir pris connaissance des conditions dutilisation non commerciale et je les accepte.


Pour une réutilisation Commerciale
consultez nos conditions de reutilisation commerciale

Close
Contribute

Report an anomaly

Want to report an anomaly on the following document :

Title : Lexique étymologique des termes les plus usuels du breton moderne / par Victor Henry,...

Author : Henry, Victor (1850-1907)

Url of the page : http://gallica.bnf.fr/ark:/12148/bpt6k113826p/f18


Please describe the observed anomaly as exactly as possible,with the following proposals and/or the comment box.


Nature of the problem :

Wrong bibliographic data

Inconsistency between bibligraphic data and document posted

Blurred and truncated images

Incomplete Document or missing pages :

Incorrect or incomplete table of contents

Download problem

Unavailable Document

zoom

OCR/text

audio mode

Full Screen

other (please specify in comments)

Other (please specify in comments)


Comments :



Please leave us your email so we can respond :


Please copy the characters you see in the picture

The text doesn't conform to the displayed image

Close
Commander
Fermer la popin

Commander

This document may be reproduced identically by visiting the following associate site(s):
TheBookEdition IkiosqueEdilivre

Order a copy

Close
Help

Send by e-mail

Fermer
A mail has been sent A problem occured, the e-mail delivery failed. Please try again.
Close

Search module

Click here to toogle the search panel

Search results

Search this document

The text below has been produced using a process called optical character recognition (O.C.R.). Since it is an automatic process, it is subject to errors you might find in this page.

The recognition rate for this document is 79.41 %.



INTRODUCTION

lement par q, à laquelle le sanscrit et le letto-slave répondent par k,
le grec par ou* suivant le voisinage, le latin toujours par qu, le
gotique par hw, etc.: en irlandais, ce mot contiendra un k (écrit c),
et en breton un p, dont la genèse est naturellement postérieure à la
chute totale et générale du p primitif' ainsi, le nom de nombre qui
est en latin quinque est en irlandais voie, et pemp en breton. Si donc
nous trouvons en gaélique et en brittonique deux mots synonymes
contenant dans l'une et l'autre langue un k, nous parierons à coup sûr
que le brittonique a emprunté le mot au gaélique: et la réciproque
sera vraie de deux synonymes qui contiendront un p dans les deux
langues.

Ceci n'est qu'un exemple, mais frappant dans sa simplicité et sa
rigueur, des mille ressources dont dispose la science pour reconsti-
tuer la préhistoire du langage.

Le celtique continental (gaulois) partage naturellement la pre-
mière de ces particularités avec tout le groupe celtique. Il par-
tage la seconde avec le rameau brittonique « cinq » s'y disait
pempe. Ce n'est pas leur seul trait commun Y initial primitif,
qui persiste en gaélique, devient h en brittonique; or il reste s en
gaulois'; mais, à l'époque gauloise, il était encore s en brittonique.
On ne saurait cependant rattacher le gaulois à l'une plutôt qu'à
l'autre division. Il forme une catégorie à lui seul, ainsi qu'on doit
l'attendre, au surplus, de sa situation géographique.

IV. Cela posé, on esquissera à grands traits l'histoire de chacune
des unités qui composent le groupe celtique.

1. Le celtique continental fut la langue de la Gaule jusque vers
le IIe siècle de notre ère mais la conquête romaine lui porta un coup
mortel, il disparut avec une rapidité qui ne laisse pas de surprendre
l'historien contraint de la constater. De quelque façon qu'on s'en
1. 11 se peut donc fort bien qu'un mot cymrique ou breton contenant un p soit d'ori-
gine celtique; mais c'est à condition que la forme indo-européenne dont il descend
contienne, non un p, mais un q. Au contraire, aucun mot iro-gaélique contenant un p
ne saurait être celtique.

2. Voir notamment, au lexique, les mots hé-, hégar, lien, herlt, etc.

Source: gallica.bnf.fr / Bibliothèque nationale de France, département Littérature et art, 8-Z-14097 (3)

Share

Permalink on this document

Permalink on this page
Embeddable widget

Embeddable thumbnail
Send by e-mail

Blogs and social networks

Add to your collection

null null null
Close