Close
Please type your search term
Close
Home Consultation

Full record

Fermer

Title : Lexique étymologique des termes les plus usuels du breton moderne / par Victor Henry,...

Author : Henry, Victor (1850-1907)

Publisher : J. Plihon et L. Hervé (Rennes)

Date of publication : 1900

Subject : Breton (langue) -- Étymologie -- Dictionnaires

Type : monographie imprimée

Language : French

Format : 1 vol. (XXIX-350 p.) ; in-8

Format : application/pdf

Copyright : domaine public

Identifier : ark:/12148/bpt6k113826p

Source : Bibliothèque nationale de France, département Littérature et art, 8-Z-14097 (3)

Relation : http://catalogue.bnf.fr/ark:/12148/cb30594239n

Description : Collection : Bibliothèque bretonne armoricaine ; fasc. 3

Provenance : bnf.fr

Close
First page Previous page
Pagination
Next page Last page (Screen 10 / 378)
Download / Print
Fermer la popin

Download

You can obtain several pages of this document as an electronic file. You may choose one of the following formats : PDF, single page JPEG or plain text.

Choose format :
PDF
JPEG (Only the current page)
txt


Choose to download:
full document
a portion of this document


Pour une réutilisation non commerciale du contenu
En cochant cette case, je reconnais avoir pris connaissance des conditions dutilisation non commerciale et je les accepte.


Pour une réutilisation Commerciale
consultez nos conditions de reutilisation commerciale

Close
Contribute

Report an anomaly

Want to report an anomaly on the following document :

Title : Lexique étymologique des termes les plus usuels du breton moderne / par Victor Henry,...

Author : Henry, Victor (1850-1907)

Url of the page : http://gallica.bnf.fr/ark:/12148/bpt6k113826p/f10


Please describe the observed anomaly as exactly as possible,with the following proposals and/or the comment box.


Nature of the problem :

Wrong bibliographic data

Inconsistency between bibligraphic data and document posted

Blurred and truncated images

Incomplete Document or missing pages :

Incorrect or incomplete table of contents

Download problem

Unavailable Document

zoom

OCR/text

audio mode

Full Screen

other (please specify in comments)

Other (please specify in comments)


Comments :



Please leave us your email so we can respond :


Please copy the characters you see in the picture

The text doesn't conform to the displayed image

Close
Commander
Fermer la popin

Commander

This document may be reproduced identically by visiting the following associate site(s):
TheBookEdition IkiosqueEdilivre

Order a copy

Close
Help

Send by e-mail

Fermer
A mail has been sent A problem occured, the e-mail delivery failed. Please try again.
Close

Search module

Click here to toogle the search panel

Search results

Search this document

The text below has been produced using a process called optical character recognition (O.C.R.). Since it is an automatic process, it is subject to errors you might find in this page.

The recognition rate for this document is 79.41 %.



INTRODUCTION

I, La première et indispensable condition, pour faire usage d'un
dictionnaire étymologique, si modeste soit-il, c'est de se rendre un
compte exact de la nature de la science étymologique en elle-même
elle ne consiste point à rapprocher au hasard deux mots qui se res-
semblent dans deux langues plus ou moins différentes, mais à
préciser, s'il se peut, les rapports nettement saisissables entre tous
les mots d'un ensemble de langues qu'on a reconnues avec certitude
pour être apparentées entre elles.

Supposons qu'un mot breton soit absolument identique à un mot
japonais de même signification ce sera une circonstance fortuite à
peine digne de remarque, jusqu'au jour l'on pourrait démontrer
ou soupçonner que ce mot eût été, par exemple, rapporté du Japon
par quelque matelot breton et naturalisé tel quel en Bretagne; et,
alors même, la constatation de cette identité demeurerait une curio-
sité isolée, presque sans intérêt, puisqu'il n'existe par ailleurs aucun
lien historique ni linguistique entre la Bretagne et le Japon.
Entre deux langues, apparentées ou non, qu'unissent depuis des
siècles des relations continues de voisinage et de commerce, la ques-
tion se posera autrement si un mot breton ressemble à un mot
français de même sens, il n'est pas probable a priori que ce soit pur
hasard et l'on se demandera, dès lors, si le breton l'a emprunté au
français, ou le français au breton, et vers quelle époque ce transport
s'est effectué. Mais, de plus, comme le breton et le français sont
incontestablement, en dehors de leurs longues relations historiques,

Source: gallica.bnf.fr / Bibliothèque nationale de France, département Littérature et art, 8-Z-14097 (3)

Share

Permalink on this document

Permalink on this page
Embeddable widget

Embeddable thumbnail
Send by e-mail

Blogs and social networks

Add to your collection

null null null
Close