Close
Please type your search term
Close
Home Consultation

Full record

Fermer

Title : Le dialecte et les chants populaires de la Sardaigne / par Auguste Boullier

Author : Boullier, Auguste (1832-1898)

Publisher : E. Dentu (Paris)

Date of publication : 1864

Subject : Sarde (langue)

Subject : Sardes -- Musique

Type : monographie imprimée

Language : French

Format : 370 p. ; in-8

Format : application/pdf

Copyright : domaine public

Identifier : ark:/12148/bpt6k106753v

Source : Bibliothèque nationale de France, Yd-7491

Relation : http://catalogue.bnf.fr/ark:/12148/cb301429219

Provenance : bnf.fr

Close
First page Previous page
Pagination
Next page Last page (Screen 50 / 375)
Download / Print
Fermer la popin

Download

You can obtain several pages of this document as an electronic file. You may choose one of the following formats : PDF, single page JPEG or plain text.

Choose format :
PDF
JPEG (Only the current page)
txt


Choose to download:
full document
a portion of this document


Pour une réutilisation non commerciale du contenu
En cochant cette case, je reconnais avoir pris connaissance des conditions dutilisation non commerciale et je les accepte.


Pour une réutilisation Commerciale
consultez nos conditions de reutilisation commerciale

Close
Contribute

Report an anomaly

Want to report an anomaly on the following document :

Title : Le dialecte et les chants populaires de la Sardaigne / par Auguste Boullier

Author : Boullier, Auguste (1832-1898)

Url of the page : http://gallica.bnf.fr/ark:/12148/bpt6k106753v/f50


Please describe the observed anomaly as exactly as possible,with the following proposals and/or the comment box.


Nature of the problem :

Wrong bibliographic data

Inconsistency between bibligraphic data and document posted

Blurred and truncated images

Incomplete Document or missing pages :

Incorrect or incomplete table of contents

Download problem

Unavailable Document

zoom

OCR/text

audio mode

Full Screen

other (please specify in comments)

Other (please specify in comments)


Comments :



Please leave us your email so we can respond :


Please copy the characters you see in the picture

The text doesn't conform to the displayed image

Close
Commander
Fermer la popin

Commander

This document may be reproduced identically by visiting the following associate site(s):
TheBookEdition IkiosqueEdilivre

Order a copy

Close
Help

Send by e-mail

Fermer
A mail has been sent A problem occured, the e-mail delivery failed. Please try again.
Close

Search module

Click here to toogle the search panel

Search results

Search this document

The text below has been produced using a process called optical character recognition (O.C.R.). Since it is an automatic process, it is subject to errors you might find in this page.

The recognition rate for this document is 86.16 %.



DIALECTE ~AUDK

4'.

P. Madao (1), le nombre de ces mots à trois mille car
la plupart d'entre eux ont en latin et en grec le même
radical emprunté à la même souche, le sanscrit, et
quelques-uns, bien que leur forme ait plus d'analogie
avec celle des mots grecs qu'avec celle des mots latins
correspondants, dérivent pourtant régulièrement des
mots latins en vertu des lois de permutation. Ainsi,
dans le dialecte méridional, la terminaison des infinitifs
en ai n'est pas calquée sur la terminaison analogue de
l'infiritif grec. Elle dérive du latin are par le change-
ment de l'e final en i, et par la suppression de l'r entre
deux voyelles ~on'ct, pappai. Quant aux traces qu'a pu
laisser dans la langue l'établissement des Phéniciens et
la domination des Carthaginois, elles sont sensibles, je
crois, dans la prononciation, mais elles sont bien dou-
teuses et en tout cas bien rares dans le vocabulaire.
Le dialecte sarde vrai « latin bâtard )) n'a pas la
souplesse suave de l'italien, « il se fond pas comme
« les baisers sur une bouche de femme il ne glisse pas
« comme s'il ne devait être écrit que sur du satin (2).
(1) L'ouvrage du Père Madao, Saggio di un'opera Ripuli-
tMn M/o Lingua Sarda, Cagliari (1782), est d'ailleurs fort important et
a ça le mérite d'être le premier travail écrit sur le dialecte sarde.
(2) Expressions de lord Byron en parlant de l'italien

Y love the language, that soft bastard latin

Which melts like kisses from a female mouth,

And sounds as if it should be writ on satin,

With sylIaMes which breathe of the sweet south

And gentle liquids gliding aU so pat in

That uot a single accent seema uncouth.

BEpro, XLIV.

Source: gallica.bnf.fr / Bibliothèque nationale de France, Yd-7491

Share

Permalink on this document

Permalink on this page
Embeddable widget

Embeddable thumbnail
Send by e-mail

Blogs and social networks

Add to your collection

null null null
Close