Home Plain text
Text mode Audio mode
page 26 (screen 31 of 375)
Next page Previous page  
  Last page First page


))!AL!;C"i'K SAHPE

:?I;

sins, et parce que la permutation ayant quelquefois
lieu entre elles dans un sens opposé, pour adoucir les
sons, l'instinct populaire est porté à les prendre indif-
féremment l'une pour l'autre ou bien parce qu'une de
ces lettres subissant quelquefois, pour d'autres raisons,
une permutation analogue, est en quelque sorte en-
traînée par l'analogie. L'euphonie veut que l'L précé-"
dant un R se change en R; et l'habitude de cette sub-
stitution amène ensuite le changement de l'L en R
devant les autres consonnes Cixrccz pour Calcare
Carza pourCalza; ~4~M pour AItus. Dans les mots latins
qui sont terminés en lius, ~M~, ~eM~, le sarde &
comme nous l'avons vu, introduit quelquefois un Z
Filius, jPYx?~ Balneum, Banzu. Par suite, l'analogie le
conduit à changer en Z l'I des terminaisons analogues,
Arium et Orium, l'I étant considéré comme l'équiva-
lent de l'L, et, par conséquent, ayant les mêmes affi-
nités. De Cinctorium il tire C'4~o~:6[; de Labora-
torium, Za&c~o~M de Cursorium, CM~o~s.
Telles sont dans leur généralité, les lois qui ont pré-
sidé à la formation des mots dans le dialecte sarde. Ces
mots une fois nés, il reste à examiner comment ils se
combinent, à quelles formes grammaticales ils sont
soumis. Après le vocabulaire, la grammaire.
Le dialecte sarde a r.ne grammaire conforme à celle
des autres langues, romanes, et comme ces langues il
diffère surtout du latin par le caractère plus ana-
lytique qu'il a pris en plusieurs de ses parties. Il
a, comme elles, l'article qui était inconnu au latin
Text mode Audio mode
page 26 (screen 31 of 375)
Next page Previous page  
  Last page First page
Home Plain text