Close
Please type your search term
Close
Home Consultation

Full record

Fermer

Title : Le dialecte et les chants populaires de la Sardaigne / par Auguste Boullier

Author : Boullier, Auguste (1832-1898)

Publisher : E. Dentu (Paris)

Date of publication : 1864

Subject : Sarde (langue)

Subject : Sardes -- Musique

Type : monographie imprimée

Language : French

Format : 370 p. ; in-8

Format : application/pdf

Copyright : domaine public

Identifier : ark:/12148/bpt6k106753v

Source : Bibliothèque nationale de France, Yd-7491

Relation : http://catalogue.bnf.fr/ark:/12148/cb301429219

Provenance : bnf.fr

Close
First page Previous page
Pagination
Next page Last page (Screen 17 / 375)
Download / Print
Fermer la popin

Download

You can obtain several pages of this document as an electronic file. You may choose one of the following formats : PDF, single page JPEG or plain text.

Choose format :
PDF
JPEG (Only the current page)
txt


Choose to download:
full document
a portion of this document


Pour une réutilisation non commerciale du contenu
En cochant cette case, je reconnais avoir pris connaissance des conditions dutilisation non commerciale et je les accepte.


Pour une réutilisation Commerciale
consultez nos conditions de reutilisation commerciale

Close
Contribute

Report an anomaly

Want to report an anomaly on the following document :

Title : Le dialecte et les chants populaires de la Sardaigne / par Auguste Boullier

Author : Boullier, Auguste (1832-1898)

Url of the page : http://gallica.bnf.fr/ark:/12148/bpt6k106753v/f17


Please describe the observed anomaly as exactly as possible,with the following proposals and/or the comment box.


Nature of the problem :

Wrong bibliographic data

Inconsistency between bibligraphic data and document posted

Blurred and truncated images

Incomplete Document or missing pages :

Incorrect or incomplete table of contents

Download problem

Unavailable Document

zoom

OCR/text

audio mode

Full Screen

other (please specify in comments)

Other (please specify in comments)


Comments :



Please leave us your email so we can respond :


Please copy the characters you see in the picture

The text doesn't conform to the displayed image

Close
Commander
Fermer la popin

Commander

This document may be reproduced identically by visiting the following associate site(s):
TheBookEdition IkiosqueEdilivre

Order a copy

Close
Help

Send by e-mail

Fermer
A mail has been sent A problem occured, the e-mail delivery failed. Please try again.
Close

Search module

Click here to toogle the search panel

Search results

Search this document

The text below has been produced using a process called optical character recognition (O.C.R.). Since it is an automatic process, it is subject to errors you might find in this page.

The recognition rate for this document is 86.16 %.



1)1 A LE''TE SARDI-:

12

des villes importantes et des ports de débarquement, ne
se trouvant ni sur la route des invasions, ni sur celles
du commerce, est resté plus pur d'altérations et de
mélanges. Tous deux sont représentés par autant de
sous-dialectes qu'il y a de villages (1). Mais ces sous-
dialectes se distinguent plutôt par des nuances de pro-
nonciation et des permutations de lettres que par des
diSérenees dans le vocabulaire et la grammaire (2).
(1) Sur la distribution des dialectes et des sous-dialectes sardes, voyez
la carte insérée par M. lo chanoine Spano, dans son Ortografia sarda
Carta do sa Sardigna juxta. sos dialectos suos. Ce n'est point ici le lien
de parler, mCme sommairement, des travaux do M. le chanoine Spano,
et de dire lo zclc, l'activité la science qu'il lui a iaHu, parmi les soins
nombreux qu'entraîne la direction de la Faculté (Universilà) de Cagliari,
pour recueillir les antiquités et les médailh's do la Sardaigne suflire
presque seul à la rédaction périodique du Bt~/c~no archeologico Jet/c
SafJ~tta et rédiger pour l'Académie des Sciences de Turin, dont il est
un des membres les plus distingués, son contingent de mémoires. Je me
contente do rappeler que l'étude du dialecte sarde n\:ût guère éLé possible
avant la publication do son excellente grammaire et do son dictionnaire
italien.s:n'dc et t~rJe-itulK'n (Orfo~rj/xi sttr~t. 2 vol. in-8", Cagliari.
1H40. t'o(.'<(tn'o sar(lo-italiano e «(Wtuxo.sanfo, co~'ft~ dei ))rore~'
~rJ', vo!. In- i" Cag! 1851-52). Je suis heureux d'ajouter que M. le
chanoine Spano se propose de publier bientôt uu supplément n son.Dic-
tionnaire, qui contiendra près d csix mille mots nouveaux, et un Diction-
naire étymologique du dialecte sarde, que sa connaissance des langues
européennes et orientales rendra innniment précieux a tous ceux qui
s'occupent de phi!ologi<), et indispensable it ceux qui se livrent a l'étude
comparative des idiomes romans.

(2) Le prince Louis-Lucieu Bonaparte ne classe pag les dialectes de la
Sardaigne do la même manière que le chanoine Spano. Il admet trois
grandes divisions géographiques en dialecte sarde méridional ou cagliari-
tano dialecte central ou logudorese; et dialecte septentrional ou gallur-
rese. Mais il diviso le dialecte septentrional en deux le septentrional
de Tompio et le septentrional de Sassari. M. le chanoine Spano considère
le Tempiese et le Sassarese comme de simples sous-dialectes ou variétés.
Le prince Louis.Lucion Bonaparte les regarde au contraire comme deux
dialectes distincts. Car, bien qu'ils appartiennent au même groupe et &ieQ<
de grandes analogies, ils présentent entre eux cette différence capitale quc

Source: gallica.bnf.fr / Bibliothèque nationale de France, Yd-7491

Share

Permalink on this document

Permalink on this page
Embeddable widget

Embeddable thumbnail
Send by e-mail

Blogs and social networks

Add to your collection

null null null
Close