Close
Please type your search term
Close
Home Consultation

Full record

Fermer

Title : Le dialecte et les chants populaires de la Sardaigne / par Auguste Boullier

Author : Boullier, Auguste (1832-1898)

Publisher : E. Dentu (Paris)

Date of publication : 1864

Subject : Sarde (langue)

Subject : Sardes -- Musique

Type : monographie imprimée

Language : French

Format : 370 p. ; in-8

Format : application/pdf

Copyright : domaine public

Identifier : ark:/12148/bpt6k106753v

Source : Bibliothèque nationale de France, Yd-7491

Relation : http://catalogue.bnf.fr/ark:/12148/cb301429219

Provenance : bnf.fr

Close
First page Previous page
Pagination
Next page Last page (Screen 12 / 375)
Download / Print
Fermer la popin

Download

You can obtain several pages of this document as an electronic file. You may choose one of the following formats : PDF, single page JPEG or plain text.

Choose format :
PDF
JPEG (Only the current page)
txt


Choose to download:
full document
a portion of this document


Pour une réutilisation non commerciale du contenu
En cochant cette case, je reconnais avoir pris connaissance des conditions dutilisation non commerciale et je les accepte.


Pour une réutilisation Commerciale
consultez nos conditions de reutilisation commerciale

Close
Contribute

Report an anomaly

Want to report an anomaly on the following document :

Title : Le dialecte et les chants populaires de la Sardaigne / par Auguste Boullier

Author : Boullier, Auguste (1832-1898)

Url of the page : http://gallica.bnf.fr/ark:/12148/bpt6k106753v/f12


Please describe the observed anomaly as exactly as possible,with the following proposals and/or the comment box.


Nature of the problem :

Wrong bibliographic data

Inconsistency between bibligraphic data and document posted

Blurred and truncated images

Incomplete Document or missing pages :

Incorrect or incomplete table of contents

Download problem

Unavailable Document

zoom

OCR/text

audio mode

Full Screen

other (please specify in comments)

Other (please specify in comments)


Comments :



Please leave us your email so we can respond :


Please copy the characters you see in the picture

The text doesn't conform to the displayed image

Close
Commander
Fermer la popin

Commander

This document may be reproduced identically by visiting the following associate site(s):
TheBookEdition IkiosqueEdilivre

Order a copy

Close
Help

Send by e-mail

Fermer
A mail has been sent A problem occured, the e-mail delivery failed. Please try again.
Close

Search module

Click here to toogle the search panel

Search results

Search this document

The text below has been produced using a process called optical character recognition (O.C.R.). Since it is an automatic process, it is subject to errors you might find in this page.

The recognition rate for this document is 86.16 %.



DIALECTE SARDE

7

mourir. Les règles qui le gouvernaient, de plus en plus
mises en oubli, les mots qui le composaient détournés
de leur sens habituel et parfois brutalement remplacés
par des mots étrangers, rien ne le soutenait plus, et un
jour vint il cessa d'être parlé. Mais ce jour-là, d'au-
'tres langues naquirent et sous le vieil arbre desséché
qui tombait, déjeunes rejetons apparurent

Ce qui se passa alors pour le Pouvoir, eut lieu pour
tout le reste, et de même que chaque province, chaque
ville se donnait un gouvernement, elle se donna aussi
une langue. Chaque localité eut, à proprement parler,
son dialecte. Mais comme les circonstances politiques,
l'état social et intellectuel étaient au fond partout ana-
logues sans être semblables, tous ces dialectes, sous
les nuances qui les caractérisaient, gardèrent un fond
commun et on les vit se grouper suivant leurs analogies
en trois grandes familles correspondant aux trois
grandes nationalités qui allaient naître en Europe des
provinces de l'Empire romain l'Italie, l'Espagne, la
France. Dans aucune de ces familles, aucun d'eux n'eut
d'abord de prépondérance, mais à mesure que les con-
ditions et l'importance politique d'une localité changè-
rent, la condition du dialecte/qui y était parlé, changea
aussi par rapport aux dialectes voisins. La langue d'oc
s'effaça devant la langue d'o'il qui devint le français;
et le toscan, grâce au rayonnement intellectuel
qu'exerçait déjà la Toscane au treizième siècle et au
bonheur qu'il eut d'être illustré avant les autres dia-
lectes italiens par deux écrivains de génie, fut adopté

Source: gallica.bnf.fr / Bibliothèque nationale de France, Yd-7491

Share

Permalink on this document

Permalink on this page
Embeddable widget

Embeddable thumbnail
Send by e-mail

Blogs and social networks

Add to your collection

null null null
Close