Close
Please type your search term
Close
Home Consultation

Full record

Fermer

Title : Lettres d'un voyageur (Nouv. éd.) / par George Sand

Author : Sand, George (1804-1876)

Publisher : Michel-Lévy frères (Paris)

Date of publication : 1857

Subject : Vénétie (Italie) -- Descriptions et voyages -- 19e siècle

Type : monographie imprimée

Language : French

Format : 1 vol. (VIII-344 p.) ; in-18

Format : application/pdf

Copyright : domaine public

Identifier : ark:/12148/bpt6k1061085

Source : Bibliothèque nationale de France, département Philosophie, histoire, sciences de l'homme, K-13680

Relation : http://catalogue.bnf.fr/ark:/12148/cb31293770j

Description : Collection : Collection Michel-Lévy

Provenance : bnf.fr

Close
First page Previous page
Pagination
Next page Last page (Screen 59 / 356)
Download / Print
Fermer la popin

Download

You can obtain several pages of this document as an electronic file. You may choose one of the following formats : PDF, single page JPEG or plain text.

Choose format :
PDF
JPEG (Only the current page)
txt


Choose to download:
full document
a portion of this document


Pour une réutilisation non commerciale du contenu
En cochant cette case, je reconnais avoir pris connaissance des conditions dutilisation non commerciale et je les accepte.


Pour une réutilisation Commerciale
consultez nos conditions de reutilisation commerciale

Close
Contribute

Report an anomaly

Want to report an anomaly on the following document :

Title : Lettres d'un voyageur (Nouv. éd.) / par George Sand

Author : Sand, George (1804-1876)

Url of the page : http://gallica.bnf.fr/ark:/12148/bpt6k1061085/f59


Please describe the observed anomaly as exactly as possible,with the following proposals and/or the comment box.


Nature of the problem :

Wrong bibliographic data

Inconsistency between bibligraphic data and document posted

Blurred and truncated images

Incomplete Document or missing pages :

Incorrect or incomplete table of contents

Download problem

Unavailable Document

zoom

OCR/text

audio mode

Full Screen

other (please specify in comments)

Other (please specify in comments)


Comments :



Please leave us your email so we can respond :


Please copy the characters you see in the picture

The text doesn't conform to the displayed image

Close
Commander
Fermer la popin

Commander

This document may be reproduced identically by visiting the following associate site(s):
TheBookEdition IkiosqueEdilivre

Order a copy

Close
Help

Send by e-mail

Fermer
A mail has been sent A problem occured, the e-mail delivery failed. Please try again.
Close

Search module

Click here to toogle the search panel

Search results

Search this document

The text below has been produced using a process called optical character recognition (O.C.R.). Since it is an automatic process, it is subject to errors you might find in this page.

The recognition rate for this document is 99.75 %.



D'UN VOYAGEUR. 47

Sta baveta che te zogola

Sui caveli inbovolai,

No ie torbia de la polvere

Dele rode e dei cavai.

Sto remeto che ne dondola

Insordirne no se sente

Come i sciocbi de la seurla,

Goniè i ntli da la tente.

Tt xe bella, ti ae sotene,

Ti xe fresca come un fior;

Vien per tnh le so lagreme,.

Ridi adeso e fa l'amor.

Ip conchiglia i greci, Venere,

Se sognava un altro di;

Forse, visto i aveva in gondola

Una bêla come ti.

La nuit étàit si calme et l'eau s' sonore, que j'entendis la
dernière strophe distinctement, quoique les sons n'arri-
vassent plus à mon oreille que comme l'adieu mystérieux
d'une âme perdue dans l'espace. Quand je n'entendis plus
rien, je regrettai de ne pas être avec eux. Mais je m'en con-
solai en me disant que, si j'y étais allé, je serais déjà en train
de m'en repentir.

Il y a des jours il est impossible de vivre a\ ec son
semblable, tout porte au spleen, tout tourne au suicide; et
il n'y a rien de plus triste au monde, et surtout de plus ri-
dicule, qu'un pauvre diable qui tourne autour de sa dernière
heure, et qui parlemente avec elle pendant des semaines et
des années, comme l'homme de Shakspeare avec la ven-
geance. Les gens s'en moquent. Ils sont autour de lui à la
regarder et à crier comme les spectateurs d'un saltimbanque
maladroit qui hésite à crever le ballon. r sautera 11 ne
sautera pas! Les hommes ont raison de rire au nez de celui
qui ne sait ni les quitter ni. les supporter, qui ne veut pas

Source: gallica.bnf.fr / Bibliothèque nationale de France, département Philosophie, histoire, sciences de l'homme, K-13680

Share

Permalink on this document

Permalink on this page
Embeddable widget

Embeddable thumbnail
Send by e-mail

Blogs and social networks

Add to your collection

null null null
Close