D'UN VOYAGEUR. 35 que je fais ce rêve, je retrouve aussitôt la mémoire des rêves précédents où je les ai vus. Mais elle n'est distincte que dans ce moment-là; le réveil la trouble et l'efface. Lorsque la barque parait sur l'eau, je no songe à rien. Je ne l'attends pas; je suis triste, et une des occupations où elle me surprend le plus souvent, c'est de laver nies pieds dans la première onde du rivage. Mais cette occu- pation est toujours inutile, Aussitôt que je fais un pas sur la grève, je m'enfonce dans une fange nouvelle, et j'éprouvo un sentiment de détresse puérile. Alora la barque parlait au loin; j'entends vaguement les chants. Puis ils se rappro- chent, et je reconnais ces voix qui me sont si «hères. Quel- quefois, après le réveil, je conserve le souvenir de quelques lambeaux des vers qu'ils chantent; mais ce sont des phrases bizarres et qui ne présentent plus aucun sens à l'esprit éveillé. Il y aurait peut-être moyen, en les com- mentant, d'écrire le poëme le plus fantastique que le siècle ait encore produit. Mais je m'en garderai bien; car je serais désespéré de composer sur mon rêve, et do changer ou d'ajouter quelque chose au vague souvenir qu'il me laisse. Je brûle de savoir s'il y a dans ies songes quelque sens prophétique, quelque révélation de t'avenir, soit pour cette vie, soit pour les autres. Je ne voudrais pourtant pas qu'on m'apprit ce qui en est, et qu'on m'ôtât le plaisir de chercher. Quels sont ces amis inconnus qui viennent m'appeler dans mon sommeil et qui m'emmènent joyeusement vers le pays des chimères? D'où vient que je ne peux jamais m'enfoncer dans ces perspectives enchantées que j'aperçois du rivage?- D'où vient aussi que ma mémoire conserve si bien l'aspect des lieux d'où je suis parti et de ceux où j'arrive, et qu'elle est impuissante à se retracer la figure et les noms des amis qui m'y conduisent? Pourquoi ne puis-jo soulever, à la lumière du jour, le voile magique qui me les cache? Sont-ce les âmes des morls qui m'apparaissent?