Home Plain text
Text mode Audio mode
page 56 (screen 59 of 99)
Next page Previous page  
  Last page First page


M

223 Prends ce mouton, je te le donne.

~rtHt'cA euguérer af oy/aA- tou.

Prends mouton (?) je donne à toi.

224 Crois-tu que l'Almamy s'oppose à mon départ.

tadhmadh ach i oul t'Ke~ottt'oM elmouami idh-ibdak.

Tu penses que moi ne pas il laissera Almamy je partirai.

225 Aide-moi à me sauver d'ici.

~OMcAcA-t i cAo&cAef zgarak alladh.

Aide- moi jusqu'à je m'échappe d'ici.

226 Je te récompenserai bien à Bakel.

Agara kou ouadja ar Bakel.

Je récompenserai toi beaucoup à Bakel.

227 Dis ce que tu désires.

Chioudj edh téradh.

Dis ce que tu désires.

228 Je le ferai de bon cœur.

Sakarak tou te~MecMtteHMecAcAeM;
Je ferai à toi cœur bon.

229 Fais-moi passer cette rivière dans ta pirogue.

Chokhtech i adhar adh ich M~aa ink.

Fais passer moi rivière cette dans pirogue tienne.

230 Je te donnerai une charge de poudre.

Aka amara ett ~aroMt.

Je donnerai charge de poudre.

231 Va-t-en, je ne veux plus te voir.

Jiguich, ouer- dechken- okoudjiak aeAAoM zora.

Va, ne pas encore je veux toi?) voir.
Text mode Audio mode
page 56 (screen 59 of 99)
Next page Previous page  
  Last page First page
Home Plain text