–S3– 197 Donne-moi deux chameaux avec leurs conducteurs et dis-moi · ce que cela coûtera. Ogf- idh cA ioumenen idh réguéjen idh it- chen
Donne-moi deux chameaux et hommes qui (avec eux ?)
tMcn, f ezzin i ogri en ouedh.
partiront dis- moi prix de location de (cela?).
198 Nous n'avons pas besoin de provisions.
0 nokoudj elaouin.
Ne pas nous avons besoin vivres.
199 Nous en trouverons dans les pays où nous allons.
Mozart deg armoun idh afnétéka.
Nous en verrons dans villages que (?). ).
200 Appuie le maître de cette case; crie fort.
Aro- ich oudj en tiguidh aro dé fellé.
Appelle lui le maître de case cette appelle haut.
201 Cours de ce côté pour ramener les chameaux.
Jougak deg ezri en afda fecAmayrecf/t ouménen.
Cours dans côté (de là?) tu ramèneras chameaux.
202 Je suis blessé d'une balle dans le ventre et d'un coup de lance
dansl'œil.
VtcAaoueg~ ichchaldouna deg takhsa idh toouda deg tod.
Je suis frappé par une balle dans ventre et lance dans œil.
203 Portez-moi là-bas maintenant allez vous battre.
Otam- i doradh; jiguéjem ago me~cAcAern.
Portez-moi là; allez (maintenant?) battez-vous.
204 Venez, ne craignez rien.
Eddam-da, idh- ouar- tatAcAoMaAam.
Venez ici, ne pas craindrez.
(1) Forme en t du verbe eaoui il frappe.
3