Home Plain text
Text mode Audio mode
page 40 (screen 43 of 99)
Next page Previous page  
  Last page First page


–40–

88 ~Mais je ne l'ai plus maintenant.

Tr'rer tt'&e/y- t assaadh.

Mais elle laissa moi maintenant.

89 Je souffre dans tous mes membres.

Iar'aragan t cïMM koll inech.

Fait souffrir moi le corps tout lui.

90 Ce soir tu prendras cela.

Ermichch ak tédebbed eidh.

Prends pour toi soir ce.

91 Couvre-toi de manière à avoir bien chaud.

J&oMn/Mt~- ak chokched torr'adh.

Couvre toi jusqu'à tu as chaud.

92 Quel jour part le courrier de Mérinaghen.

Tak OM adh a< ibda courrier en Mérinaghen.

Quoi jour ce (?) il part courrier de Mérmaghen.

93 Il part mercredi.

/Ma as en edjerba.

Il part jour de mercredi.

94 Écris au commandant de ce poste.

Oktoub ak ich emr'ar in khouba «~A.

Écris toi {(t?) chef de poste celui-là.

95 Apporte-moi du papier, une plume et de l'encre.
O~y idh arakht idh ochoktoub ttt~ ten daouel.
Apporte à moi papier et plume et encrier.
96 Dis à ton domestique de porter cette lettre de suite,
dépêche-toi.

Ezzéni boutteneg- ink idh ioki abbraoua idh
Dis domestique ton que il porte lettre cette heure
adh amr'er.

cette dépêche-toi.

(<) Lt conjonction idA devient il devant ton.
Text mode Audio mode
page 40 (screen 43 of 99)
Next page Previous page  
  Last page First page
Home Plain text