Home Plain text
Text mode Audio mode
page 36 (screen 39 of 99)
Next page Previous page  
  Last page First page


–36–

54 Montre-moi la route de Lampsar.

Jiédej i tours en ~aMMar.

Montre-moi route de Lampsar.

55 On m'a dit que tu vendais ton cheval noir.

Ennan i ettejenjat ich ink idh edhemen.

Ils ont dit à moi tu vendras cheval ton celui noir.

56 Oui, si tu veux l'acheter, je te le donne pour cinquante pièces
de Guinée et un fusil à deux coups.

Éio, idda togadh tasadh ou, akak tou deg

Oui, si tu veux tu achètes lui je donne à toi dans (pour)
chamch-dé-tmérin bessa ida fakhch in chin tamoMm.

cinquante pièces et fusil de deux bouches.

57 Est-ce un honnête homme que Bakar ?

Bakar idh a&r'acA ?

Bakar lui honnête?

58 Si je lui prête trois gourdes me les rendra-t-il?
7<~a-acA ardigak karde edh ouguiat, traz~a m-i ? 7

Si à lui je prête trois elles gourdes, il rendra a~moi?

59 Quel est ce Maure qui cause avec ton père ?

Agadidjen-idh emchedguin id baba-k, tak-nenta?

Maure ce causant avec père tien, quoi lui? '?

60 C'est un Douaïch qui est arrivé hier.

7oMM deg idoaïch idda ichen endès.

Un parmi les douaïch ici étant venu hier.

61 Il sait parler wolof comme un habitant de Saint-Louis.
fc~c/taoued ich aouedj * niougounoun ichkin ioun

parle avec langage de wolofs comme un

deg eddigadh en N'dar.

parmi les habitants de Saint-Louis.
Text mode Audio mode
page 36 (screen 39 of 99)
Next page Previous page  
  Last page First page
Home Plain text