Close
Please type your search term
Close
Home Consultation

Full record

Fermer

Title : Roméo et Juliette / tragédie de Shakespeare ; trad. de Daffry de la Monnoye ; ill. d'Andriolli ; gravures de Huyot

Author : Shakespeare, William (1564-1616)

Publisher : Firmin-Didot (Paris)

Date of publication : 1886

Contributor : Daffry de La Monnoye, Léon (1823-190.). Traducteur

Contributor : Andriolli, Michał Elwiro (1836-1893). Illustrateur

Contributor : Huyot, Étienne (1808-18..?). Graveur

Type : monographie imprimée

Language : French

Format : 1 vol. (VIII-193 p.-[10] f. de pl.) ; in-fol.

Format : application/pdf

Copyright : domaine public

Identifier : ark:/12148/bpt6k103322c

Source : Bibliothèque nationale de France, Rés. g-Yk-3

Relation : http://catalogue.bnf.fr/ark:/12148/cb313609551

Provenance : bnf.fr

Close
First page Previous page
Pagination
Next page Last page (Screen 9 / 226)
Download / Print
Fermer la popin

Download

You can obtain several pages of this document as an electronic file. You may choose one of the following formats : PDF, single page JPEG or plain text.

Choose format :
PDF
JPEG (Only the current page)
txt


Choose to download:
full document
a portion of this document


Pour une réutilisation non commerciale du contenu
En cochant cette case, je reconnais avoir pris connaissance des conditions dutilisation non commerciale et je les accepte.


Pour une réutilisation Commerciale
consultez nos conditions de reutilisation commerciale

Close
Contribute

Report an anomaly

Want to report an anomaly on the following document :

Title : Roméo et Juliette / tragédie de Shakespeare ; trad. de Daffry de la Monnoye ; ill. d'Andriolli ; gravures de Huyot

Author : Shakespeare, William (1564-1616)

Url of the page : http://gallica.bnf.fr/ark:/12148/bpt6k103322c/f9


Please describe the observed anomaly as exactly as possible,with the following proposals and/or the comment box.


Nature of the problem :

Wrong bibliographic data

Inconsistency between bibligraphic data and document posted

Blurred and truncated images

Incomplete Document or missing pages :

Incorrect or incomplete table of contents

Download problem

Unavailable Document

zoom

OCR/text

audio mode

Full Screen

other (please specify in comments)

Other (please specify in comments)


Comments :



Please leave us your email so we can respond :


Please copy the characters you see in the picture

The text doesn't conform to the displayed image

Close
Commander
Fermer la popin

Commander

This document may be reproduced identically by visiting the following associate site(s):
TheBookEdition IkiosqueEdilivre

Order a copy

Close
Help

Send by e-mail

Fermer
A mail has been sent A problem occured, the e-mail delivery failed. Please try again.
Close

Search module

Click here to toogle the search panel

Search results

Search this document

The text below has been produced using a process called optical character recognition (O.C.R.). Since it is an automatic process, it is subject to errors you might find in this page.

The recognition rate for this document is 65.27 %.



PRÉFACE.

v

et BandeHo Introduisent seuls cet Incident, (lue Manuccio n'y
avait pas mis; Bolstcau no le contient pas, ni les (leux auteurs
aurais venus après lui il n'est pas sur que Sha~speare eut lu
Porto et BandcUo. Est-ce au contraire avec Intention, con-
naissant les (Jeux versions, que Shakspeare n'a pas voulu noircir
encore par ce déchirement rafnnë une histoire déjà bien assez
crueHePGarrIck a cru, sur ce point, devoir modiner Shakspeare.
SI l'illustre acteur excellait jouer les rôles traces par le grand
poète, il est moins heureux torsqu~Ii s'avise de retoucher le ma-
nuscrit. Kn dépit des succès de scène que ce dialogue valut a
Garrle!<, nous ne pouvons v voir qu'une regrcttaMc liberté. Nous
ne parlons que pour mémoire du /o de Garrick, excellent
pour placer un duo superhc a la fin d'un opéra.

et, réciproquement, l'artiste aussi peut être
un poète, car s'il frappe !es yeux, ce n'est que pour parler a
l'âme. Puisse !e souille puissant du génie médite et poursuivi,
avoir anime suffisamment et le cravon de l'artiste et !a plume du
traducteur!

Source: gallica.bnf.fr / Bibliothèque nationale de France, Rés. g-Yk-3

Share

Permalink on this document

Permalink on this page
Embeddable widget

Embeddable thumbnail
Send by e-mail

Blogs and social networks

Add to your collection

null null null
Close