Close
Please type your search term
Close
Home Consultation

Full record

Fermer

Title : Roméo et Juliette / tragédie de Shakespeare ; trad. de Daffry de la Monnoye ; ill. d'Andriolli ; gravures de Huyot

Author : Shakespeare, William (1564-1616)

Publisher : Firmin-Didot (Paris)

Date of publication : 1886

Contributor : Daffry de La Monnoye, Léon (1823-190.). Traducteur

Contributor : Andriolli, Michał Elwiro (1836-1893). Illustrateur

Contributor : Huyot, Étienne (1808-18..?). Graveur

Type : monographie imprimée

Language : French

Format : 1 vol. (VIII-193 p.-[10] f. de pl.) ; in-fol.

Format : application/pdf

Copyright : domaine public

Identifier : ark:/12148/bpt6k103322c

Source : Bibliothèque nationale de France, Rés. g-Yk-3

Relation : http://catalogue.bnf.fr/ark:/12148/cb313609551

Provenance : bnf.fr

Close
First page Previous page
Pagination
Next page Last page (Screen 8 / 226)
Download / Print
Fermer la popin

Download

You can obtain several pages of this document as an electronic file. You may choose one of the following formats : PDF, single page JPEG or plain text.

Choose format :
PDF
JPEG (Only the current page)
txt


Choose to download:
full document
a portion of this document


Pour une réutilisation non commerciale du contenu
En cochant cette case, je reconnais avoir pris connaissance des conditions dutilisation non commerciale et je les accepte.


Pour une réutilisation Commerciale
consultez nos conditions de reutilisation commerciale

Close
Contribute

Report an anomaly

Want to report an anomaly on the following document :

Title : Roméo et Juliette / tragédie de Shakespeare ; trad. de Daffry de la Monnoye ; ill. d'Andriolli ; gravures de Huyot

Author : Shakespeare, William (1564-1616)

Url of the page : http://gallica.bnf.fr/ark:/12148/bpt6k103322c/f8


Please describe the observed anomaly as exactly as possible,with the following proposals and/or the comment box.


Nature of the problem :

Wrong bibliographic data

Inconsistency between bibligraphic data and document posted

Blurred and truncated images

Incomplete Document or missing pages :

Incorrect or incomplete table of contents

Download problem

Unavailable Document

zoom

OCR/text

audio mode

Full Screen

other (please specify in comments)

Other (please specify in comments)


Comments :



Please leave us your email so we can respond :


Please copy the characters you see in the picture

The text doesn't conform to the displayed image

Close
Commander
Fermer la popin

Commander

This document may be reproduced identically by visiting the following associate site(s):
TheBookEdition IkiosqueEdilivre

Order a copy

Close
Help

Send by e-mail

Fermer
A mail has been sent A problem occured, the e-mail delivery failed. Please try again.
Close

Search module

Click here to toogle the search panel

Search results

Search this document

The text below has been produced using a process called optical character recognition (O.C.R.). Since it is an automatic process, it is subject to errors you might find in this page.

The recognition rate for this document is 65.27 %.



PIŒFAŒ.

ÏY

si douce et si respectame que !e bon sens abdique et ne sait plus
s'irriter.

A coté du drame menaçant ou douloureux, la touche co-
miclue, dans tes premiers actes, apparait alerte et vigoureuse.
C'est la verve a !a mode du pétillant Mcrcutio; c'est !a vulgarité
intarissable, amusante, vraie, (tu tangage originat, de !a tit)erté
de vieux domestique, de t'anection mat éclairée, (tu i)on sens
grossier, de la morale amigeante dont la nourrice de Juliette
brasse et prodigue, sans scrupule et sans trêve, le mélange
presque inconscient; c'est le sans-iacon de Caputet, not)te de
Vérone en qui l'on trouve, qn'it se divertisse on qu'i! se lâche,
!e bourgeois an~!ais (tu temps de S!iat Tout ce monde se
~cne peu dans ses paroles !e parterre du théâtre du 67<~ ne
s'en choquait pas. Le traducteur a voulu se garder de dénaturer
i'œuvre de Shakspeare, (le !o~er ia pruderie aux scènes ou s'é-
panouissait le parler (le ia fin du seixicmc sicc!e; il ne se dé-
iend pas, toutetois, d'avoir usé de quelque réserve. Le sous-
entendu ne détruit pas !a pensée; il peut parvenir a la conserver
dans ce qu'eHe a de comique et (le fin.

Ceux (lui ont lait plutôt aux théâtres (le musique (me dans les
livres )a connaissance de Juhette et de Roméo, attendront en vain,
dans la scène du tombeau, le dialogue de Juliette sortie de sa lé-
thargie avec Homéo venant (te hoire !e poison. Dans Shakspeare,
Roméo a succonmé iorsque Juliette s'éveiHe. Hst-ce unl(mement
parce (lue l'auteur n'avait pas trouvé cette entrevue dernière des
amants dans tes récits auxquels il empruntait son sujet? î)a Porto

Source: gallica.bnf.fr / Bibliothèque nationale de France, Rés. g-Yk-3

Share

Permalink on this document

Permalink on this page
Embeddable widget

Embeddable thumbnail
Send by e-mail

Blogs and social networks

Add to your collection

null null null
Close