Home Plain text
Text mode Audio mode
page I (screen 5 of 226)
Next page Previous page  
  Last page First page


PRÉFACE.

ijK génie est une source éternelle de réflexions et d'études.
Que de fois l'œuvre (le Shakspeare a été reproduite ou méditée!
Elle a tenté !a plume (lu prosateur et du poète, elle a appelé le
pinceau (te l'artiste et les harmonies du musicien. Shakspeare
est incomparable par le luxe de sa puissance. Nul ne parviendra
jamais à le donner tout entier comment livrer sans rien omettre
l'exubérance de sa pensée, et éviter en même temps de rendre
lent et conms ce style qui, dans la langue employée et sous l'im-
pulsion du génie, sait demeurer a la lois et ondoyant et nerveux!
H y a bien des manières de traduire Shal~spearc, bien des bacons
de choisir et (le montrer ses richesses, bien (les chemins pour
tacher d'être ndèlc en se pénétrant de son esprit. T~ perfection,
a laquelle nul n'arrivera, peut être cherchée, attaquée, appro-
chée de bien des cotés.

Pour refléter une grande œuvre, le meilleur miroir n'est pas
toujours le mot à mot. Pour être vrai, ce qu'il faut donner, c'est
la pensée et le mouvement, bien plus que ta reproduction tex-
tuelle et grammaticale. Pour celui qui écrit ces lignes, ie vers
seul peut rendre le vers. I! l'a dit ailleurs, alors qu'il traduisait
le ~c/ la poésie et la prose sont deux langues
distinctes, e assujetties à des disciplines différentes, obéissant à
Text mode Audio mode
page I (screen 5 of 226)
Next page Previous page  
  Last page First page
Home Plain text