Close
Please type your search term
Close
Home Consultation

Full record

Fermer

Title : La chanson de la croisade contre les Albigeois. Tome 1, Introduction. Texte, vocabulaire et table des rimes / commencée par Guillaume de Tudèle et continuée par un poète anonyme ; éd. et trad. ... par Paul Meyer

Author : Guillaume de Tudèle

Publisher : Renouard (Paris)

Publisher : H. Loones (Paris)

Date of publication : 1875-1879

Contributor : Meyer, Paul (1840-1917). Éditeur scientifique

Type : monographie imprimée

Language : French

Format : 2 vol. (452, CXIX-528 p.) ; 23 cm

Format : application/pdf

Copyright : domaine public

Identifier : ark:/12148/bpt6k103147b

Source : Bibliothèque nationale de France, département Philosophie, histoire, sciences de l'homme, Ye-35346 (1)

Relation : Notice d'ensemble : http://catalogue.bnf.fr/ark:/12148/cb37511133w

Relation : http://catalogue.bnf.fr/ark:/12148/cb37511133w

Description : [Chanson de la croisade contre les Albigeois (provençal-français). 1875-1879]

Provenance : bnf.fr

Close
First page Previous page
Pagination
Next page Last page (Screen 24 / 574)
Download / Print
Fermer la popin

Download

You can obtain several pages of this document as an electronic file. You may choose one of the following formats : PDF, single page JPEG or plain text.

Choose format :
PDF
JPEG (Only the current page)
txt


Choose to download:
full document
a portion of this document


Pour une réutilisation non commerciale du contenu
En cochant cette case, je reconnais avoir pris connaissance des conditions dutilisation non commerciale et je les accepte.


Pour une réutilisation Commerciale
consultez nos conditions de reutilisation commerciale

Close
Contribute

Report an anomaly

Want to report an anomaly on the following document :

Title : La chanson de la croisade contre les Albigeois. Tome 1, Introduction. Texte, vocabulaire et table des rimes / commencée par Guillaume de Tudèle et continuée par un poète anonyme ; éd. et trad. ... par Paul Meyer

Author : Guillaume de Tudèle

Url of the page : http://gallica.bnf.fr/ark:/12148/bpt6k103147b/f24


Please describe the observed anomaly as exactly as possible,with the following proposals and/or the comment box.


Nature of the problem :

Wrong bibliographic data

Inconsistency between bibligraphic data and document posted

Blurred and truncated images

Incomplete Document or missing pages :

Incorrect or incomplete table of contents

Download problem

Unavailable Document

zoom

OCR/text

audio mode

Full Screen

other (please specify in comments)

Other (please specify in comments)


Comments :



Please leave us your email so we can respond :


Please copy the characters you see in the picture

The text doesn't conform to the displayed image

Close
Commander
Fermer la popin

Commander

This document may be reproduced identically by visiting the following associate site(s):
TheBookEdition IkiosqueEdilivre

Order a copy

Close
Help

Send by e-mail

Fermer
A mail has been sent A problem occured, the e-mail delivery failed. Please try again.
Close

Search module

Click here to toogle the search panel

Search results

Search this document

The text below has been produced using a process called optical character recognition (O.C.R.). Since it is an automatic process, it is subject to errors you might find in this page.

The recognition rate for this document is 99.64 %.



u nmoDucnotr, v.

bien qu'une autre hypothèse semble a priori admissible.
On remarque surtout que les noms de lieu se présentent
souvent sous la forme vulgaire et sous une forme qui parfois
s'accorde avec celle qu'on trouve dans la chanson. J'ai
déjà mentionné « Martinus de Olit », je citerai encore
« Montem Grenier » (1217), le « Mont Graner » du poème,
v. 5668, et le château « quod dicitur Crista Ârnaldi »
(même année), dans Pierre de Vaux-Cernai simplement
« Castrum Crestse* », mais dans la chanson, « Crest Ar-
naut », v. 5694. Faut-il de l'emploi de ces formes, qui
parfois coïncident avec celles du poème, conclure que ce
dernier ouvrage a été connu d'Aubri ou de l'interpolateur
de sa chronique? Je ne le crois pas non qu'une telle sup-
position ait en soi rien d'inadmissible, surtout si on consi-
dère que l'auteur de cette chronique a fait, en d'autres
parties de l'ouvrage, un usage véritablement extraordinaire
des chansons de geste, mais d'abord parce qu'Aubri, dans le
peu qu'il nous dit de la croisade, a cependant quelques
petits faits qui ne se trouvent nulle autre part, d'où on doit
nécessairement induire qu'il a eu des renseignements à lui
propres'; ensuite parce que tels des noms qu'il cite sont
incorrects, tandis qu'il en eût trouvé la forme correcte dans
le poème; et l'on peut ajouter que parfois ces incorrections
sont de telle nature qu'elles trahissent une origine française,
ainsi lorsque le chroniqueur dit Gaillart (ad ann. 1212')
au lieu de Gaillac. Il est donc permis de supposer qu'Aubri
s'est servi de quelque récit, oral ou écrit, fait en français,
ou du moins par un Français.

1. Bouquet, XIX, 109 c.

2. Voy. notamment les Additions et corrections au t. II du pré.
sent ouvrage, p. 126, n. 1.

3. Le passage est rapporté à l'endroit indiqué dans la note
précédente.

Source: gallica.bnf.fr / Bibliothèque nationale de France, département Philosophie, histoire, sciences de l'homme, Ye-35346 (1)

Share

Permalink on this document

Permalink on this page
Embeddable widget

Embeddable thumbnail
Send by e-mail

Blogs and social networks

Add to your collection

null null null
Close